"todos los aspectos de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع جوانب حقوق
        
    • كل جانب من جوانب حقوق
        
    • لجميع جوانب حقوق
        
    • بكافة جوانب الحقوق
        
    • جميع مجالات حقوق
        
    Los oficiales de derechos humanos sobre el terreno se encargarían de vigilar todos los aspectos de los derechos humanos en las zonas geográficas de su responsabilidad y presentar informes al respecto. UN وسيكون الموظفون الميدانيون العاملون في مجال حقوق الإنسان مسؤولين عن الرصد والإبلاغ عن جميع جوانب حقوق الإنسان في المناطق الجغرافية المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليتهم.
    La segunda herramienta cubre todos los aspectos de los derechos humanos. UN الأداة الثانية تشمل جميع جوانب حقوق الإنسان.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en la Convención. UN يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. UN يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار التفاعلي مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. UN للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. UN يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en la Convención. UN يجوز للجنة أن تتناول، خلال الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en la Convención. UN للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. UN للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. UN للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    El Comité de los Derechos del Niño creado en virtud de la Convención también cumple una función decisiva en la supervisión de todos los aspectos de los derechos del niño incluidos los relativos a la adopción. UN وتضطلع لجنة حقوق الطفل المنشأة بموجب الاتفاقية بدور رئيسي في رصد جميع جوانب حقوق الطفل بما فيها الحقوق المتعلقة بالتبني.
    Toma nota de la base de datos establecida por el Centro para la promoción de todos los aspectos de los derechos humanos; " UN " تحيط علما بقاعدة البيانات التي أنشأها المركز من أجل تعزيز جميع جوانب حقوق اﻹنسان " ؛
    7. Toma nota de la base de datos establecida por el Centro de Derechos Humanos para la promoción de todos los aspectos de los derechos humanos; UN ٧ - تحيط علما بقاعدة البيانات التي أنشأها مركز حقوق اﻹنسان من أجل تعزيز جميع جوانب حقوق اﻹنسان؛
    Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان.
    La delegación de la India se adhiere a la promoción de todos los aspectos de los derechos humanos y a la asignación de los recursos necesarios con ese objeto, siempre que ello no afecte los recursos para las actividades de desarrollo. UN وعبر عن إلتزام وفده بتشجيع جميع جوانب حقوق اﻹنسان وبتخصيص الموارد المطلوبة من أجل تحقيق ذلك الغرض شريطة ألاﱠ يؤثر ذلك على الموارد المخصصة من أجل أنشطة التنمية.
    7. Toma nota de la base de datos establecida por el Centro de Derechos Humanos para la promoción de todos los aspectos de los derechos humanos; UN ٧ - تلاحظ إنشاء مركز حقوق اﻹنسان لقاعدة بيانات من أجل تعزيز جميع جوانب حقوق اﻹنسان؛
    El Anuario de las Naciones Unidas, que se publica anualmente, dedica una sección especial de tres capítulos a todos los aspectos de los derechos humanos. UN ٥٠١ - تكرس " حولية اﻷمم المتحدة " ، التي تنشر كل عام، بابا مستقلا فيها مؤلفا من ثلاثة فصول عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان.
    Hay que prestar igual atención a todos los aspectos de los derechos humanos, tanto los civiles como los políticos, sociales, económicos y culturales. UN ورأى أنه ينبغي توجيه اهتمام متساو إلى جميع جوانب حقوق اﻹنسان، المدنية منها والسياسية فضلا عن الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    413. Los órganos tratan de ayudar a las víctimas mediante la celebración de consultas sobre todos los aspectos de los derechos del niño, en sus oficinas de consulta y a través de la línea telefónica directa para el niño, que se especializa en brindar asesoramiento en cuestiones relativas a los derechos del niño. UN 413 - وتسعى الأجهزة إلى مساعدة الضحايا عن طريق تقديم المشورة بشأن كل جانب من جوانب حقوق الطفل، في مكاتب استشاراتها ومن خلال الخط الساخن لحقوق الطفل، وهو خط ساخن للاستشارات يتخصص في حقوق الطفل.
    En quinto lugar, debemos coordinar nuestros esfuerzos destinados a garantizar que se otorgue igual importancia y atención a todos los aspectos de los derechos humanos con el fin de evitar la selectividad y las prioridades. UN خامسا، يجب علينا أن ننسق جهودنا لكي نضمن إيلاء القدر نفسه من الأهمية والاهتمام لجميع جوانب حقوق الإنسان حتى نتجنب الانتقائية في تحديد الأولويات.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que las personas con creencias distintas a las religiones reconocidas por el Estado parte puedan disfrutar plenamente de todos los aspectos de los derechos económicos, sociales y culturales, sin discriminación alguna. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو المعتقدات الأخرى بخلاف الديانات التي تعترف بها الدولة الطرف تمتعاً كاملاً بكافة جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، دون أي تمييز.
    También lo alienta a considerar la posibilidad de adoptar una legislación global, como un código de la infancia, que abarque todos los aspectos de los derechos del niño. UN وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على توخي اعتماد تشريع شامل يغطي جميع مجالات حقوق الطفل، مثل مدونة قانون للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus