"todos los aspectos del derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع جوانب الحق في
        
    Recuperación y soluciones duraderas: abordar todos los aspectos del derecho a una vivienda adecuada UN سادسا - الانتعاش والحلول الدائمة: تناول جميع جوانب الحق في السكن اللائق
    A este respecto, el informe versa únicamente sobre temas y ejemplos mencionados en las comunicaciones obtenidas, sin abarcar todos los aspectos del derecho a la verdad definidos en el estudio. UN ولهذا، يتمحور التقرير حصراً حول المواضيع والأمثلة المذكورة في الرسائل الواردة دون أن يغطي جميع جوانب الحق في معرفة الحقيقة كما حددتها الدراسة.
    VI. Recuperación y soluciones duraderas: abordar todos los aspectos del derecho a una vivienda adecuada UN سادساً - الإنتعاش والحلول الدائمة: تناول جميع جوانب الحق في السكن اللائق
    La delegación de Egipto está convencida de que los argumentos divergentes, jurídicos y de derechos humanos, solamente podrán conciliarse mediante un debate multilateral amplio que abarque todos los aspectos del derecho a la vida. UN واختتم بالقول بأن وفد بلاده مقتنع بأن المناقشات القانونية وتلك الدائرة في مجال حقوق الإنسان لا يمكن التوفيق بينها إلا من خلال مناقشة شاملة متعددة الأطراف تشمل جميع جوانب الحق في الحياة.
    10. Pide asimismo al Relator Especial que contribuya eficazmente al examen de mediano plazo de la aplicación de la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, mediante la presentación a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de sus recomendaciones sobre todos los aspectos del derecho a la alimentación; UN 10- تطلب كذلك إلى المقرر الخاص أن يساهم مساهمة فعالة في الاستعراض النصفي لتنفيذ إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، بتقديم توصياته بشأن جميع جوانب الحق في الغذاء إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    b) Contribuya eficazmente al examen de mediano plazo de la aplicación de la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, mediante la presentación a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de sus recomendaciones sobre todos los aspectos del derecho a la alimentación; UN (ب) أن يساهم مساهمة فعالة في الاستعراض النصفي لتنفيذ إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للغذاء، بتقديم توصياته بشأن جميع جوانب الحق في الغذاء إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Uno de los avances más importantes que se ha logrado en los últimos años en las políticas nacionales e internacionales ha sido el reconocimiento de que todos los aspectos del derecho a una vivienda adecuada y otros derechos económicos y sociales son justiciables. UN 32 - ومن أبرز أوجه التقدم في مجال القانون المحلي والقانون الدولي في السنوات الأخيرة هو الاعتراف بأن جميع جوانب الحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يمكن الاحتكام إلى القضاء على أساسها().
    También está decidida a trabajar en colaboración con grupos que defienden los derechos de los demandantes, y con funcionarios públicos, defensores de la causa, instituciones nacionales de derechos humanos, tribunales, formuladores de políticas de vivienda y otros interesados, para ayudar a hacer frente a los retos en materia de acceso a la justicia y mejorar la rendición de cuentas sobre todos los aspectos del derecho a una vivienda adecuada. UN وتلتزم المقررة الخاصة بالتعاون مع المجموعات المناصرة لحقوق مقدمي هذه الدعاوى ومع المسؤولين الحكوميين والمحامين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم وصانعي القرارات في مجال سياسات الإسكان وسائر الجهات المعنية للمساعدة على مواجهة التحديات التي تعرقل الوصول إلى العدالة وتعزيز المساءلة عن جميع جوانب الحق في السكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus