"todos los aspectos del sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع جوانب نظام
        
    • لجميع جوانب نظام
        
    • جميع جوانب منظومة
        
    El Gobierno considera importante que las mujeres tengan oportunidades iguales de participar plenamente en todos los aspectos del sistema de radio y televisión canadiense. UN ٧٩ - تعتقد الحكومة أن من المهم أن تتاح للمرأة فرصا مساوية لﻹسهام الكامل في جميع جوانب نظام البث الكندي.
    Como se indica en el párrafo 3 del informe, inicialmente el Secretario General había previsto publicar un único informe que abarcase todos los aspectos del sistema de administración de justicia en la Secretaría. UN وكما ورد في الفقرة ٣ من التقرير، كان اﻷمين العام يعتزم، في البداية، أن يصدر تقريرا واحدا يغطي جميع جوانب نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    Se están revisando todos los aspectos del sistema de seguridad social y se están formulando propuestas para establecer un sistema moderno que tenga en cuenta las diferencias reales entre la vida de los hombres y las mujeres y que satisfaga sus necesidades respectivas. UN يعاد النظر في جميع جوانب نظام الضمان الاجتماعي وتقدم المقترحات ﻹيجاد نظام حديث يراعي الفوارق الحقيقية في حياة النساء والرجال، ويلبي احتياجات الجنسين.
    El Secretario General informa a la Asamblea de que se ha iniciado una evaluación de todos los aspectos del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN ويحيط الأمين العام الجمعية العامة علما بأنه قد تم إجراء تقييم لجميع جوانب نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    El reciente cambio de nombre del Grupo de Estados de Asia a Grupo de Asia y de los pequeños Estados insulares del Pacífico es un cambio que acogemos con beneplácito ya que ejemplifica el carácter incluyente que debe caracterizar a todos los aspectos del sistema de las Naciones Unidas. UN يشكل تغيير اسم المجموعة الآسيوية مؤخراً إلى مجموعة آسيا والمحيط الهادي خطوة مرحباً بها تدل على الشمول الذي ينبغي أن تتسم به جميع جوانب منظومة الأمم المتحدة.
    Además, la Comisión recomienda que el Tribunal examine y, de ser necesario, reajuste la actual capacidad de personal con miras a gestionar todos los aspectos del sistema de asistencia letrada. UN وتوصي اللجنة أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تستعرض قدرة موظفيها الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديلها.
    La Comisión también recomienda que el Tribunal examine su capacidad de gestionar todos los aspectos del sistema de asesoramiento jurídico y, en caso necesario, ajuste la capacidad del personal actual. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستعرض المحكمة قدرة الموظفين الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية، وتعديل تلك القدرة حسب الاقتضاء.
    Se deben reformar todos los aspectos del sistema de prisión preventiva de conformidad con los requisitos del artículo 9 y el principio de la presunción de inocencia del artículo 14. UN ينبغي إصلاح جميع جوانب نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك تحديد فترة الاحتجاز، وفقاً لشروط المادة 9 ولمبدأ افتراض البراءة بموجب المادة 14.
    Este programa de dos días abarca todos los aspectos del sistema de selección del personal, en particular las políticas, las directrices y el reglamento. UN 78 - ويشمل البرنامج الذي مدته يومان جميع جوانب نظام اختيار الموظفين، بما في ذلك السياسات والمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي.
    La Relatora Especial subraya que las ideas estereotipadas sobre el género tienen repercusiones negativas y que es importante integrar una clara perspectiva de género en todos los aspectos del sistema de justicia penal y sus procedimientos. UN وتسلط المقررة الخاصة الضوء على الآثار السلبية المترتبة على التنميطات الجنسانية وعلى أهمية إدماج منظور جنساني قوي في جميع جوانب نظام العدالة الجنائية وإجراءاته.
    d) Alentar a los diferentes organismos especializados con actividades sobre el terreno a que participen plenamente en todos los aspectos del sistema de coordinadores residentes; UN )د( تشجيع فرادى الوكالات المتخصصة على الصعيد الميداني على المشاركة بصورة كاملة في جميع جوانب نظام المنسقين المقيمين؛
    Debe prestarse especial atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad y el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias jurídicas en todos los aspectos del sistema de justicia de menores, incluso bajo el pretexto de la asistencia pública. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بالاضافة إلى احترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام قضاء اﻷحداث، بما في ذلك بحجة المساعدة العامة.
    Habría que prestar particular atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad, el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias legales en todos los aspectos del sistema de justicia de menores y la plena independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales de menores. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو منع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام إقامة العدل لﻷحداث، وتمام استقلال ونزاهة قضاة اﻷحداث.
    Debe prestarse especial atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad y el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias jurídicas en todos los aspectos del sistema de justicia de menores, incluso bajo el pretexto de la asistencia pública. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بالاضافة إلى احترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام قضاء اﻷحداث، بما في ذلك بحجة المساعدة العامة.
    Habría que prestar particular atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad, el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias legales en todos los aspectos del sistema de justicia de menores y la plena independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales de menores. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو منع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام إقامة العدل لﻷحداث، وتمام استقلال ونزاهة قضاة اﻷحداث.
    2. Como primera medida, el Gobierno del Canadá aportó fondos con cargo a su fondo fiduciario de gestión para que se emprendiera un examen de todos los aspectos del sistema de evaluación del ACNUR. UN 2- وكخطوة أولى، أتاحت الحكومة الكندية أموالا في إطار صندوقها الاستئماني للإدارة لاستعراض جميع جوانب نظام التقييم في المفوضية.
    La aplicación de la gestión basada en los resultados es un proceso de aprendizaje continuo: examen y actualización periódicos de todos los aspectos del sistema de gestión basada en los resultados -- marcos, indicadores, expectativas, métodos de medición, sistemas y utilización -- en lo que respecta a continuidad de su pertinencia, utilidad y costo UN يعد تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج عملية تعلم متواصلة ويشمل القيام على نحو منتظم باستعراض واستكمال جميع جوانب نظام الإدارة القائمة على النتائج، أي الأطر والمؤشرات والتوقعات واستراتيجيات القياس والنظم والاستخدام، من حيث استمرار صلاحيتها وفائدتها وتكلفتها
    El primero consiste en la elaboración y documentación de normas estadísticas y directrices técnicas en relación con todos los aspectos del sistema de estadísticas de agricultura. UN ويشمل الأول تطوير وتوثيق المعايير الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية لجميع جوانب نظام الإحصاءات الزراعية.
    Por último, la Comisión hace hincapié en que la evaluación debería examinar de manera crítica todos los aspectos del sistema de administración de justicia. UN وأخيرا، تؤكد اللجنة أن التقييم ينبغي أن يكفل استعراضا ناقدا لجميع جوانب نظام إقامة العدل.
    Además, la CELAC acoge con beneplácito las propuestas presentadas en el informe, en particular la propuesta revisada para llevar a cabo una evaluación independiente provisional sobre todos los aspectos del sistema de justicia. UN وهي نرحب بالمقترحات الواردة في التقرير، ولا سيما المقترح المنقح لإجراء تقييم مستقل المؤقت لجميع جوانب نظام العدالة.
    La Comisión no podrá hacer caso omiso durante el período de sesiones en curso de los cambios importantes que afectan a todos los aspectos del sistema de las Naciones Unidas, y especialmente a las esferas económica y social. UN ٧٧ - ولا يسع اللجنة أن تتجاهل في الدورة الحالية التغيرات الهامة التي تؤثر في جميع جوانب منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة في الجانبين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus