"todos los aspectos del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع جوانب المعاهدة
        
    • لجميع جوانب المعاهدة
        
    • جميع جوانب الاتفاقية
        
    La Conferencia de Desarme ha hecho una enorme labor en los tres últimos años y ha examinado a fondo todos los aspectos del Tratado. UN لقد أنجز مؤتمر نزع السلاح عملا عظيما في السنوات الثلاث اﻷخيرة وبحث، بصورة متعمقة، جميع جوانب المعاهدة.
    La presentación de informes sobre la aplicación de todos los aspectos del Tratado reflejará de manera adecuada ese equilibrio. UN والإبلاغ عن تنفيذ جميع جوانب المعاهدة يعكس بشكل مناسب هذا التوازن.
    Aunque no existe obligación de presentar un informe sobre el Tratado en su totalidad, el Canadá considera que se deberían presentar informes amplios que incluyan todos los aspectos del Tratado. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة.
    Si la Conferencia de Examen examina todos los aspectos del Tratado será posible potenciar su integridad y credibilidad. UN ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة.
    4. La mayoría de las sesiones del Comité Preparatorio se dedicó al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de tres conjuntos de cuestiones sobre la base de la asignación de temas a las Comisiones Principales de la Conferencia de examen de 2005 (NPT/CONF.2005/DEC.1). UN 4 - وقال إن معظم جلسات اللجنة التحضيرية خُصصت لمناقشة موضوعية لجميع جوانب المعاهدة والمجموعات الثلاث للمسائل على أساس توزيع البنود على اللجان الرئيسية لمؤتمر الاستعراض عام 2005 (NPT/CONF.2005/DEC.1).
    La mayoría de las sesiones de la Comisión estuvieron dedicadas al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de los tres conjuntos de cuestiones que figuran en el anexo VIII del informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 (NPT/CONF.2000/1). UN 4 - وكرست غالبية جلسات اللجنة للمناقشات المواضيعية حول جميع جوانب الاتفاقية والجوانب المتعلقة بالمجموعات الثلاث من المسائل المدرجة في المرفق الثامن للتقرير النهائي للجنة التحضيرية عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 (NPT/CONF.2000/1).
    Dada la interrelación de las disposiciones del Tratado, seríamos partidarios de unos informes que abarcasen la aplicación de todos los aspectos del Tratado. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Si la Conferencia de Examen examina todos los aspectos del Tratado será posible potenciar su integridad y credibilidad. UN ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة.
    Dada la interrelación de las disposiciones del Tratado, seríamos partidarios de unos informes que abarcasen la aplicación de todos los aspectos del Tratado. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    La Iniciativa imparte gratuitamente programas de capacitación que abarcan todos los aspectos del Tratado y de su régimen de verificación UN وتوفر المبادرة مجانا برامج تدريبية تشمل جميع جوانب المعاهدة ونظام التحقق منها
    Con arreglo a la Iniciativa se proporcionan programas gratuitos de capacitación que abarcan todos los aspectos del Tratado y de su régimen de verificación. UN وتوفر المبادرة برامج تدريبية مجانية تغطي جميع جوانب المعاهدة ونظام التحقق الخاص بها.
    El plan de acción de 2010 ofrece una amplia vía para avanzar en todos los aspectos del Tratado. UN وتوفر خطة العمل لعام 2010 مساراً شاملاً للمضي قدماً في جميع جوانب المعاهدة.
    La Conferencia de examen y prórroga del TNP debatió y examinó todos los aspectos del Tratado, cuyas consecuencias tienen un interés fundamental para todos los signatarios. UN لقد تناقش مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار حول جميع جوانب المعاهدة التي تترتب عليها نتائج متشعبة أهميتها غنية عن البيان بالنسبة للمصالح الحاسمة لجميع الموقعين عليها.
    Mediante el examen de todos los aspectos del Tratado y la formulación de recomendaciones apropiadas se promoverán los tres objetivos principales del Tratado, se garantizará su vitalidad y se fortalecerá su eficacia y universalidad. UN ان استعراض جميع جوانب المعاهدة ووضع التوصيات المناسبة سينهضان بالأهداف الرئيسية الثلاثة للمعاهدة، وسيضمنان حيويتها وسيعززان فعاليتها وعالميتها.
    Además, muchos Estados han contado durante el proceso de consulta que les ha resultado más fácil responder a preguntas concretas que dar información sobre todos los aspectos del Tratado. UN علاوة على ذلك، أشارت العديد من الدول خلال عملية التشاور إلى أنها وجدت أن الرد على مجموعة من الأسئلة المركز أكثر فائدة من تقديم معلومات حول جميع جوانب المعاهدة.
    Sudáfrica propone que se adopte un conjunto de principios que rijan la no proliferación y el desarme nucleares y que se cree una comisión de composición abierta que se reuniría a intervalos fijos entre las conferencias de examen y analizaría medios de fortalecer todos los aspectos del Tratado y el régimen de no proliferación. UN واقترحت اعتماد مجموعة من المبادئ المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وإنشاء لجنة مفتوحة باب العضوية تجتمع بفترات محددة خلال الفترة الواقعة بين مؤتمري الاستعراض وتنظر في طرق محددة لتعزيز جميع جوانب المعاهدة ونظام عدم الانتشار.
    En ese sentido, esperamos y participaremos activamente para que el proceso de examen que entablaremos en abril del presente año permita reanudar el fortalecimiento de todos los aspectos del Tratado. UN ووفقاً لذلك، يحدونا الأمل في أن، تسفر عملية الاستعراض التي سنستهلها في نيسان/أبريل من هذه السنة، عن استئناف تعزيز جميع جوانب المعاهدة وسوف نكافح بنشاط لضمان تحقيق ذلك.
    Por lo tanto, apoya la propuesta de celebrar una reunión quinquenal de examen y adopción de medidas sobre todos los aspectos del Tratado y sobre la reconstitución de la Mesa de la Conferencia de Examen en calidad de Mesa permanente que pueda convocar sesiones extraordinarias de la Conferencia General de los Estados partes en caso de amenaza a la integridad o viabilidad del Tratado. UN ولذلك، يؤيد الاقتراح بعقد اجتماع سنوي للنظر في جميع جوانب المعاهدة ولاتخاذ إجراء بشأنها ولإنشاء مكتب مؤتمر الاستعراض بوصفه مكتبا دائما يمكنه أن يدعو إلى عقد دورات غير عادية للمؤتمر العام للدول الأطراف حينما تنشأ حالة تهدد سلامة المعاهدة أو قدرتها على البقاء.
    El Sr. Soutar (Reino Unido), en nombre del Grupo de Estados Occidentales, dice que el enorme progreso logrado en el transcurso de la Conferencia ha permitido llegar a un lenguaje convenido que abarca todos los aspectos del Tratado y del proceso consolidado de examen. UN 3 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال متحدثا بالنيابة عن المجموعة الغربية إن التقدم الهائل الذي تم إحرازه خلال المؤتمر أدى إلى تطوير لغة متفق عليها تتناول جميع جوانب المعاهدة وتعزز عملية الاستعراض.
    4. La mayoría de las sesiones del Comité Preparatorio se dedicó al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de tres conjuntos de cuestiones sobre la base de la asignación de temas a las Comisiones Principales de la Conferencia de examen de 2005 (NPT/CONF.2005/DEC.1). UN 4 - وقال إن معظم جلسات اللجنة التحضيرية خُصصت لمناقشة موضوعية لجميع جوانب المعاهدة والمجموعات الثلاث للمسائل على أساس توزيع البنود على اللجان الرئيسية لمؤتمر الاستعراض عام 2005 (NPT/CONF.2005/DEC.1).
    La mayoría de las sesiones de la Comisión estuvieron dedicadas al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de los tres conjuntos de cuestiones que figuran en el anexo VIII del informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 (NPT/CONF.2000/1). UN 4 - وكرست غالبية جلسات اللجنة للمناقشات المواضيعية حول جميع جوانب الاتفاقية والجوانب المتعلقة بالمجموعات الثلاث من المسائل المدرجة في المرفق الثامن للتقرير النهائي للجنة التحضيرية عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 (NPT/CONF.2000/1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus