"todos los casos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الحالات
        
    • بجميع حالات
        
    • جميع القضايا
        
    • جميع حالات
        
    • بجميع الحالات
        
    • في جميع العبارات
        
    • كل القضايا
        
    • بجميع القضايا
        
    • كل حالة من الحاﻻت في
        
    • كافة الحالات
        
    • يقدمه الموظفون
        
    • جميع اﻷحوال ضمن
        
    • كل قضية
        
    • الموظفون من طعون في
        
    • كل الحالات التي
        
    En todos los casos en que se usen apoyos es necesario evitar que las piezas sean arrojadas al someterlas a presión. UN وفي جميع الحالات التي يستخدم فيها الدعم سيلزم الاحتراس من أن تتناثر أو تتبعثر القطع عند تعريضها للضغط.
    " En todos los casos en que la guerra obedece a diferencias en cuanto al significado de un tratado, éste debe considerarse anulado. UN ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة.
    todos los casos en que se utilicen armas deberán notificarse de inmediato a los superiores e investigarse internamente. UN يجب إبلاغ القيادة فورا، بجميع حالات استعمال السلاح وإجراء تحقيق رسمي بشأنها.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité información pormenorizada sobre todos los casos en que se hayan ofrecido las garantías mencionadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصَّلة إلى اللجنة عن جميع القضايا التي قُدِّمت فيها مثل هذه الضمانات.
    Prácticamente todos los casos en que se consigue recuperar la totalidad de lo adeudado, se resuelven por ese procedimiento. UN وتنفذ جميع حالات الاسترداد الكامل عمليا بهذه الطريقة.
    La Comisión pide que se le presente un compendio de todos los casos en que las Naciones Unidas tienen derecho a reembolsos como resultado del incumplimiento de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas u otros acuerdos. UN واللجنة تطلب تزويدها بخلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات.
    De hecho, el Gobierno central respalda el procesamiento en todos los casos en que considera que están justificadas las correspondientes denuncias. UN وفي الواقع فإن الحكومة المركزية تمنح موافقتها على المقاضاة في جميع الحالات التي تقتنع فيها بأن للتظلُّم مبرراته.
    En realidad, esto es lo que hemos visto prácticamente en todos los casos en que los órganos de las Naciones Unidas presentan informes a la Asamblea General. UN والواقع أن هذا ما نراه عمليا في جميع الحالات التي تقدم فيها هيئات اﻷمم المتحدة تقارير الى الجمعية العامة.
    También pide al Gobierno que investigue todos los casos en que se haya informado de una violación de las debidas normas procesales, con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وهو يدعوها أيضاً إلى أن تجري تحقيقات في جميع الحالات التي يُدﱠعى فيها حدوث خرق لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En todos los casos, en las misiones se obtuvo información adicional relacionada con el mandato de la Comisión. UN وفي جميع الحالات استخدمت البعثات في الحصول على معلومات اضافية تتعلق بولاية اللجنة.
    18. El Sr. KLEIN dice que coincide con el Sr. Pocar en que sería útil incluir todos los casos en el informe. UN ١٨ - السيد كلاين: قال إنه يتفق مع السيد بوكار من أنه من المفيد إدراج جميع الحالات في التقرير.
    En realidad, el Gobierno central permite fácilmente el procesamiento en todos los casos en que le parece que la queja está justifica. UN وفي الواقع توافق الحكومة على الملاحقة في جميع الحالات التي تقتنع فيها بأن التظلم له ما يبرره.
    1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran presentado los informes de conformidad con el artículo 58 del presente reglamento. UN 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة، بإخطار اللجنة بجميع حالات عدم تقديم التقارير بموجب المادة 58 من هذا النظام.
    1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran presentado los informes o la información complementaria de conformidad con el artículo 44 de la Convención y el artículo 65 del presente reglamento. UN المادة ٦٧ ١ - يقوم اﻷمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع حالات عدم تقديم التقارير أو المعلومات اﻹضافية المطلوبة بموجب المادة ٤٤ من الاتفاقية والمادة ٦٦ من هذا النظام.
    1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité acerca de todos los casos en que no se hubieran recibido los informes y los datos adicionales pedidos de conformidad con los artículos 66 y 70 del presente reglamento. UN المادة ٩٦ ١- يقوم اﻷمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع حالات عدم تقديم التقارير أو المعلومات الاضافية المطلوبة بموجب المادتين ٦٦ و٠٧ من هذا النظام.
    La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. UN وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط.
    Por estas razones, la ventaja podría lograrse con la inclusión de todos los casos en el marco del artículo 22, y no con la posición presentada en los Comentarios. UN ولهذه اﻷسباب، ربما يبدو أن كفة ضم جميع القضايا في إطار مشروع المادة ٢٢ هي اﻷرجح، على عكس الموقف المبين في التعليق.
    En todos los casos en que los acusados fueron declarados culpables, impuse la pena de muerte obligatoria. UN وفي جميع حالات الإدانة بارتكاب جريمة القتل العمد، حكمت بعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Asimismo debe cumplir con la obligación de notificación a los demás Estados Partes por conducto del Secretario General de la Naciones Unidas en todos los casos en que se declare una situación de emergencia, así como de informar de las disposiciones cuya aplicación haya suspendido y de los motivos que hayan suscitado la suspensión. UN كما ينبغي لها أن تمتثل للالتزام بإخطار الدول الأطراف الأخرى من خلال الأمين العام للأمم المتحدة بجميع الحالات التي تعلن فيها حالة الطوارئ، وأن تحيطها علماً بالأحكام التي ألغتها وأسباب الإلغاء.
    vv) Estudiar todos los casos en que en el idioma utilizado en los libros de texto se dé cabida a imágenes, referencias, nombres u opiniones estereotipadas u ofensivas respecto de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y reemplazarlos por imágenes, referencias, nombres y opiniones que transmitan el mensaje de la dignidad inherente a todos los seres humanos y de su igualdad en el disfrute de los derechos humanos. UN (ت ت) إعادة النظر في جميع العبارات الواردة في الكتب المدرسية التي تنطوي على صور نمطية أو حاطّة بالكرامة أو إشارات أو أسماء أو آراء تتعلق بالمجتمعات القائمة على النسب، والاستعاضة عنها بصور وإشارات وأسماء وآراء تحمل رسالة الكرامة المتأصلة في جميع بني البشر ومساواتهم في حقوق الإنسان.
    De todos los casos en que hallamos restos el descubrimiento de ayer fue único. Open Subtitles من بين كل القضايا البقايا التي وجدت البارحة كانت فريدة
    Digitalizar esos antiguos archivos me recordó todos los casos en que he trabajado y todo el bien que hacemos a la comunidad. Open Subtitles ادخال الملفات القديمة ذكرني ذكرني بجميع القضايا التي عملت عليها وجميع الاشياء الجيدة التي نفعلها للمجتمع
    En el informe de seguimiento de los progresos quedan reflejados todos los casos en los que el Comité constató infracciones de la Convención o formuló propuestas o recomendaciones en casos en que no hubo infracciones. UN وترد في تقرير المتابعة المرحلي كافة الحالات التي تبين للجنة حدوث انتهاكات فيها للاتفاقية أو التي قدمت بشأنها مقترحات أو توصيات في حال عدم وقوع انتهاكات.
    El Secretario o el Fiscal, según corresponda, establecerá un mecanismo administrativo, en el que participará el personal, para que los asesore en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN ينشئ المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، آلية إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    e) El proceso de negociación debería ser verdaderamente democrático y transparente, y las negociaciones sobre todos los aspectos deberían celebrarse en todos los casos en reuniones de composición abierta. UN هـ - ينبغي أن تكون عملية التفاوض ديمقراطية وواضحة بصورة حقيقية، وينبغي أن تجري المفاوضات حول كافة الجوانب وفي جميع اﻷحوال ضمن إطار مفتوح العضوية.
    El Gobernador debe consultar a la Comisión en todos los casos en que considere la posibilidad de hacer uso de la prerrogativa de gracia. UN ويتوجب على الحاكم استشارة اللجنة في كل قضية ينظر فيها في ممارسة حق الرأفة.
    En todos los casos en que se aplicaba la norma del agotamiento de los recursos internos, se consideraba que el hecho ilícito incluía los recursos internos ineficaces. UN وفي كل الحالات التي طبق فيها استنفاد سبل الانتصاف المحلية، اعتبر الفعل غير المشروع بأنه يشمل إخفاق وسائل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus