El manual está disponible en todos los centros de enseñanza extraacadémica, incluidos los ubicados en las zonas rurales. | UN | والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية. |
Era importante introducir nuevas tecnologías en todos los centros de conferencias de la manera más equitativa posible. Era importante la compatibilidad entre los sistemas. | UN | من المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
todos los centros de coordinación nacionales del programa de la CESPAO han sido designados muy recientemente y, por tanto, han tenido dificultades para llenar el cuestionario. | UN | وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات. |
Esas normas deben aplicarse a cada preso, independientemente de su religión o sus creencias y en todos los centros de detención. | UN | ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز. |
Los servicios sobre uso indebido de drogas están a disposición de las mujeres en todos los centros de tratamiento de adicción a las drogas administrados por las juntas sanitarias. | UN | وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية. |
Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
Era importante introducir nuevas tecnologías en todos los centros de conferencias de la manera más equitativa posible. Era importante la compatibilidad entre los sistemas. | UN | ومن المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
Prosiguen los esfuerzos por ampliar la capacidad de todos los centros de información para reaccionar con prontitud ante situaciones nuevas y mejorar la ejecución de su programa. | UN | وثمة جهود مستمرة لتعزيز مقدرة جميع مراكز اﻹعلام للاستجابة بسرعة للحالات الناشئة ولتحسين مستوى تنفيذ برامجها. |
Este escenario ha sido la principal característica en todos los centros de identificación en las zonas ocupadas por Marruecos. | UN | وهذا المشهد تكرر في جميع مراكز تحديد الهوية في المناطق المحتلة من المغرب. |
Para la fecha del presente informe, la UNPROFOR había perdido el control de todos los centros de recolección de armas en la zona de exclusión de Sarajevo. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت القوة قد فقدت السيطرة على جميع مراكز تجميع اﻷسلحة في منطقة الاستبعاد في سراييفو. |
El componente ha prestado asistencia técnica a la Comisión de Identificación y ha mantenido una presencia de seguridad las 24 horas del día en todos los centros de identificación. | UN | وقدم العنصر المساعدة التقنية للجنة تحديد الهوية وحقق وجودا أمنيا لمدة ٢٤ ساعة في اليوم في جميع مراكز تحديد الهوية. |
Se completaron varios proyectos de construcción, equipamiento, renovación o habilitación de talleres y otras instalaciones docentes, labor que también continuó. Se solicitó financiación para habilitar laboratorios con computadoras en todos los centros de capacitación del Organismo. | UN | وأنجزت أو تواصلت عدة مشاريع لبناء أو تجهيز أو تجديد أو تطوير ورشات ومرافق تدريبية أخرى، وتواصلت المساعي للحصول على تمويل لتطوير مختبرات الحواسيب في جميع مراكز التدريب لدى الوكالة. |
Asimismo, debe ampliar y estrechar la cooperación con los funcionarios de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso facilitar su acceso libre y sin restricciones a todos los centros de detención. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي أن توسع الحكومة تعاونها مع موظفي حقوق الإنسان في جميع نواحي عملهم وتعززه، بما في ذلك تيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a que vele por que todos los centros de detención cumplan las normas mínimas internacionales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان انسجام جميع مرافق الاحتجاز مع المعايير الدولية الدنيا. |
He acogido con satisfacción la reciente decisión del Ministro iraquí del Interior de conceder a la Misión acceso a todos los centros de detención. | UN | وأَنظر بعين الرضا إلى القرار الذي اتخذته مؤخرا وزارة الداخلية العراقية بالسماح للبعثة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز الموجودة في العراق. |
El Gobierno debe investigar todos los centros de detención no oficiales y, de confirmarse que lo son, proceder a su cierre inmediato. | UN | وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور. |
Estas situaciones dejarán de producirse una vez que todos los centros de detención sean competencia del Ministerio de Justicia. | UN | ولن تتكرر هذه المواقف بعد أن تصبح جميع أماكن الاحتجاز تابعة لوزارة العدل. |
Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo, y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
Los programas de salud maternoinfantil y los servicios de planificación de la familia están plenamente integrados en las actividades de todos los centros de salud. | UN | وبرامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة متكاملة تماما مع أنشطة جميع المراكز الصحية. |
Como parte de un programa intensivo de reposición, se facilitaron casi 200 unidades de equipo modernizado de computación a todos los centros de información. | UN | وتم توفير ما يقرب من ٢٠٠ وحدة من أجهزة الحواسيب المحسنة لجميع مراكز اﻹعلام كجزء من برنامج اﻹحلال المكثف. |
Se quiere además que con el tiempo todos los centros de comercio adopten estas mejoras. | UN | والمقصود هو اعتماد هذه السمات المعززة من جانب جميع النقاط التجارية مع مرور الوقت. |
La Dirección Nacional de Seguridad y el Ministerio del Interior siguieron facilitando el acceso irrestricto de la UNAMA a casi todos los centros de reclusión y a las personas recluidas, lo cual es alentador. | UN | والأمر المشجِّع هو أن مديرية الأمن الوطني ووزارة الداخلية استمرتا في تمكين البعثة من حرية الاتصال بجميع مرافق الاحتجاز والمحتجزين تقريباً. |
todos los centros de operaciones remiten ahora esa documentación a la nueva Oficina de Europa y el Oriente Medio. | UN | وتقدم حاليا كل مراكز العمليات التقارير الآنفة الذكر إلى مكتب جديد، وهو مكتب أوروبا والشرق الأوسط. |
Se mantendrá la cadena de frío para garantizar la disponibilidad de vacunas eficaces en todos los centros de salud. | UN | وسيتم اﻹبقاء على السلسلة الباردة لضمان إتاحة لقاحات قوية المفعول في جميع المرافق الصحية. |
Por consiguiente, la exigencia de imponer una materia obligatoria a todos los centros de enseñanza superior no es posible. | UN | ولذلك فإن من المستحيل فرض أي شرط ذي طبيعة ملزمة على جميع مؤسسات التعليم العالي. |
El Estado establece las normas pedagógicas obligatorias para todos los centros de enseñanza. | UN | والدولة هي التي تضع المعايير التي تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية. |
Los miembros del ECOMOG estuvieron también presentes en todos los centros de votación, incluso durante el escrutinio. | UN | كذلك كان لفريق الرصد وجود في كل مركز من مراكز الاقتراع، كما حضر عملية إحصاء وتسجيل اﻷصوات. |
todos los centros de detención dependientes del Ministerio del Interior utilizan el formulario del Relator Especial sobre la tortura. | UN | وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |
todos los centros de detención deben estar sujetos a un sistema regular de control y vigilancia. | UN | ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم. |
En Kirguistán, Internacional Pro Reforma Penal cooperó con el ACNUDH en la organización de actividades de información y capacitación de alto nivel sobre la supervisión independiente de todos los centros de detención. | UN | وفي قيرغيزستان عملت المنظمة مع مفوضية حقوق الإنسان على تنظيم مناسبات رفيعة المستوى بشأن تقديم المعلومات والتدريب في مجال الرصد المستقل لجميع أماكن الاحتجاز. |