"todos los ciudadanos a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المواطنين في المشاركة
        
    • كل مواطن في المشاركة
        
    • الجميع في المشاركة
        
    • كل مواطن في أن يشارك
        
    También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    En el artículo 34 se contempla el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida política, social, económica y cultural del país. UN وتنص المادة 34 على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover y salvaguardar el derecho de todos los ciudadanos a participar plenamente en el proceso democrático en todas sus dimensiones. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    205. El artículo 33 de la Constitución de Rumania reconoce y garantiza el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida cultural. UN 205- وحق كل مواطن في المشاركة في الحياة الثقافية مكفول ومعترف به في المادة 33 من دستور رومانيا.
    134. En Jamaica está bien establecido el derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos. UN ٤٣١- إن حق كل مواطن في المشاركة في إدارة الشؤون العامة في جامايكا، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون بحرية، هو حق راسخ تماماً.
    Además, la asignación de un volumen considerable de fondos públicos únicamente a un partido político es contraria al artículo 25 y al derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN كما أن إعطاء مبالغ ضخمة من الأموال العامة إلى حزب سياسي واحد يخالف المادة 25 ويتعارض من حق الجميع في المشاركة في تسيير الشؤون العامة.
    El Comité recuerda que el artículo 25 del Pacto reconoce y protege el derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos, el derecho a votar y ser elegidos y el derecho a tener acceso a las funciones públicas. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب ويُنتخَب، وحقه في تقلّد الوظائف العامة.
    A este propósito, el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida pública, sobre todo presentándose como candidatos a las elecciones, está totalmente garantizado por la ley, lo mismo que la libertad de expresión, de reunión pacífica y de manifestación. UN ومن الجدير بالذكر في هذه الصدد أن حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة، لا سيما بترشيح أنفسهم للانتخابات، مكفول تماما بالقانون، كما أن حرية التعبير والتجمع السلمي والتظاهر مكفولة بالقانون.
    La nueva Constitución garantiza el derecho de todos los ciudadanos a participar en los asuntos nacionales, a través de un Parlamento elegido, y a presentarse como candidatos en las elecciones. UN ويكفل الدستور الجديد حق جميع المواطنين في المشاركة في الشؤون الوطنية، عن طريق برلمان منتخب، وفي الترشح للمناصب التي يجري شغلها بالانتخاب.
    La paz es algo más que la mera ausencia de conflicto y violencia; la paz es la garantía del derecho de todos los ciudadanos a participar en el desarrollo de la sociedad por medio de la democracia representativa. UN فالسلام ليس مجرد غياب للنزاعات والعنف؛ لكنه ضمانٌ لحق جميع المواطنين في المشاركة في تنمية المجتمع من خلال الديمقراطية النيابية.
    317. No existe un marco jurídico específico para la protección de los derechos culturales en Macao, en el sentido de que se carece de disposiciones que garanticen el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida cultural y manifestar su propia cultura. UN ٧١٣- لا يوجد إطار قانوني محدد لحماية الحقوق الثقافية عموماً في مكاو بمعنى أحكام قانونية ﻹعمال حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافتهم.
    Si bien la Declaración no contiene un artículo específico sobre la cultura, el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida cultural y el progreso puede inferirse de su artículo 6, que establece que las artes, las ciencias y la educación, que están íntimamente relacionadas con este derecho, serán gratuitas. UN ورغم أن الإعلان لا يتضمن مادة محددة متعلقة بالثقافة، يمكن الاستدلال على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية والتقدم بالمادة 6 من الإعلان ذاته، التي تنص على حرية الفنون والعلوم وأنشطة التثقيف المتصلة اتصالاً وثيقاً بهذا الحق.
    Al mismo tiempo, unas elecciones creíbles deben atenerse a obligaciones internacionales ampliamente aceptadas, como la necesidad de opciones competitivas, el derecho de todos los ciudadanos a participar como votantes o candidatos, y el voto libre, secreto y universal. UN وهناك في الوقت ذاته التزامات دولية مقبولة على نطاق واسع بالنسبة للانتخابات الموثوقة، بما في ذلك الحاجة إلى وجود خيار تنافسي، وحق جميع المواطنين في المشاركة كناخبين أو مرشحين، وتوفير اقتراع حر سري وشامل.
    32. El Comité observa con preocupación que la interpretación equivocada de las leyes electorales ha creado tensión entre los grupos étnicos y religiosos, y recomienda que se reformen con arreglo a las disposiciones de la Convención sobre el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida política del país. UN 32- وتلاحظ اللجنة بقلق أن إساءة تفسير قوانين الانتخابات أدت إلى توترات بين الجماعات الإثنية والدينية، وتوصي بإعادة النظر في هذه القوانين في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بحق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية للبلد.
    27. En 2003 el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tomó nota con preocupación de que la interpretación equivocada de las leyes electorales había creado tensión entre los grupos étnicos y religiosos, y recomendó que fuesen enmendadas con arreglo a las disposiciones de la Convención relativas al derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida política. UN 27- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن إساءة تفسير قوانين الانتخابات أدت إلى توترات بين الجماعات العرقية والدينية، وأوصت بإعادة النظر في هذه القوانين في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بحق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية للبلد(82).
    58. Los diferentes regímenes que se sucedieron en el Chad, en particular el de Hissein Habré, reprimieron las libertades y propiciaron comportamientos contrarios al derecho de todos los ciudadanos a participar en la gestión de los asuntos públicos. UN 58- اتسمت مختلف الأنظمة التي تعاقبت على حكم تشاد، لا سيما أيام حسين حبري، بقمع الحريات، وأفرزت سلوكاً مخالفاً لحق كل مواطن في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    10.5 El Comité observa asimismo que la actividad por la que se responsabilizó al autor, a saber, la utilización del equipo informático recibido como donación del exterior no vinculada para la supervisión de las elecciones y las actividades de propaganda conexas, está comprendida en el ámbito de aplicación del artículo 25 a), del Pacto, que reconoce y ampara el derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN 10-5 وتشير اللجنة أيضاً إلى أن النشاط الذي عُد صاحب البلاغ مسؤولاً عنه، أي استخدام معدات حاسوبية وردت في شكل مساعدة أجنبية غير مشروطة، لمراقبة الانتخابات وما يتعلق بها من أنشطة دعائية، يندرج في نطاق الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد، التي تعترف بحق كل مواطن في المشاركة في إدارة الشأن العام وتحميه.
    10.5 El Comité observa asimismo que la actividad por la que se responsabilizó al autor, a saber, la utilización del equipo informático recibido como donación del exterior no vinculada para la supervisión de las elecciones y las actividades de propaganda conexas, está comprendida en el ámbito de aplicación del artículo 25 a), del Pacto, que reconoce y ampara el derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN 10-5 وتشير اللجنة أيضاً إلى أن النشاط الذي عُد صاحب البلاغ مسؤولاً عنه، أي استخدام معدات حاسوبية وردت في شكل مساعدة أجنبية غير مشروطة، لمراقبة الانتخابات وما يتعلق بها من أنشطة دعائية، يندرج في نطاق الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد، التي تعترف بحق كل مواطن في المشاركة في إدارة الشأن العام وتحميه.
    Por ejemplo, en el apartado a) del artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce el derecho de todos los ciudadanos a participar en los asuntos públicos, mientras que en el apartado a) del párrafo 1) del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se reconoce el derecho de toda persona a participar en la vida cultural. UN فمثلا تعترف الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحق الجميع في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، بينما تعترف الفقرة 1 (أ) من المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق الجميع في المشاركة في الحياة الثقافية.
    El Comité recuerda que el artículo 25 del Pacto reconoce y protege el derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos, el derecho a votar y ser elegidos y el derecho a tener acceso a las funciones públicas. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب ويُنتخَب، وحقه في تقلّد الوظائف العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus