Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. | UN | فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين. |
La Constitución de Jordania contempla la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني. |
La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Por otra parte, la Constitución del Líbano no proclama explícitamente la igualdad entre hombres y mujeres, como se hace en la mayoría de las demás constituciones y se estipula en la Convención. Sin embargo, reconoce la absoluta igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور اللبناني لا ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة كما تفعل معظم الدساتير الأخرى وكما تشير الاتفاقية، إنما هو يعترف بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون. |
De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
Las leyes actualmente en vigor en el país garantizan la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, independientemente de su raza, religión, condición, cultura, lugar de nacimiento o sexo. | UN | وتضمن قوانين البلد السارية مساواة جميع المواطنين أمام القانون بغض النظر عن العرق أو الدين أو المركز أو الثقافة أو مكان الولادة أو الجنس. |
Se estima que este artículo es contrario al principio fundamental de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley; es importante que el segundo Presidente del Gobierno se haya declarado favorable a la derogación de este artículo. | UN | ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون. ولذلك يتسم إعلان رئيس الحكومة الثاني عن تأييده ﻹلغاء هذه المادة بأهمية بالغة. |
68. En el párrafo 13 del artículo primero de la Constitución se consagra la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ٨٦- يكرس الدستور مساواة جميع المواطنين أمام القانون في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى. |
34. La primera serie de observaciones de la oradora concierne al artículo 2 de la Constitución, que proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna por motivos de origen, raza, sexo, opinión o religión. | UN | ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين. |
3.4f Promover y proteger la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y la igualdad de la protección jurídica; | UN | 3-4 و تعزيز وحماية مساواة جميع المواطنين أمام القانون وحمايتهم المتساوية بموجب القانون؛ |
34. La legislación penal de Turkmenistán se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | 34- ويستند القانون الجنائي إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
En la Constitución de Argelia se consagra sin ambigüedad el principio fundamental de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin ninguna forma de discriminación, especialmente en relación con el género. | UN | 13 - يكرس الدستور الجزائري بلا لبس المبدأ الأساسي المتمثل في تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون أي شكل من أشكال التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الجنس. |
En 1980, la Constitución estableció en su artículo 25 la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción de sexo, nivel social, intelectual o cultural, creencias religiosas o convicciones filosóficas. | UN | وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي. |
206. En la República Kirguisa la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y los tribunales está establecida en la Constitución. | UN | 206- يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان مساواة جميع المواطنين أمام القانون والقضاء. |
3. Además, las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de sus repúblicas constituyentes garantizan la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، تضمن دساتير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريتين اللتين تتكون منهما تساوي جميع المواطنين أمام القانون. |
- La votación de la Constitución de 9 de julio de 1999, que consagra el principio de igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y prohíbe la discriminación entre el hombre y la mujer; | UN | - التصويت على دستور 9 تموز/يوليه 1999 الذي يكرس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون ويمنع أي تمييز بين الرجل والمرأة؛ |
:: Garantizar la equidad y la igualdad de oportunidades de todos los ciudadanos ante la ley, así como las libertades individuales y colectivas; | UN | :: كفالة العدالة والمساواة لجميع المواطنين أمام القانون وكفالة الحرية الفردية وتكافؤ الفرص للجميع، بما في ذلك الحريات الجماعية |
De hecho, los defensores de los derechos humanos, al igual que el resto de los ciudadanos, disfrutan de todos los derechos que les garantiza la ley, de conformidad con el principio de igualdad de todos los ciudadanos ante la ley consagrado en el artículo 6 de la Constitución. | UN | والواقع أن المدافعين عن حقوق الإنسان يحظون، مثلهم مثل جميع المواطنين، بكافة الحقوق التي يكفلها لهم القانون بما يتمشى مع مبدأ مساواة كافة المواطنين أمام القانون وهو مبدأ يرد في الفصل 6 من الدستور. |
La Constitución garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويكفل الدستور المساواة أمام القانون لجميع المواطنين. |
Rwanda ha adoptado diversas medidas para aplicar tanto las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como las disposiciones de su Constitución, que establecen la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة لتنفيذ كل من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستورها الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون. |