"todos los componentes de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مكونات المجتمع
        
    • جميع عناصر المجتمع
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • جميع شرائح المجتمع
        
    • جميع العناصر التي يتكون منها المجتمع
        
    La redacción del informe nacional era el resultado de amplias consultas, en particular con todos los componentes de la sociedad civil y las estructuras del Estado. UN وقال إن عملية صياغة التقرير الوطني كانت ثمرة مشاورات موسعة، شملت جميع مكونات المجتمع المدني وهياكل الدولة.
    Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. UN تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    Ese diálogo no puede ser monopolizado por los Estados y ha de tener en cuenta a todos los componentes de la sociedad civil, comenzando por las ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    A su juicio, esta responsabilidad incluye, en especial, el inicio de un debate sobre los envites del futuro, con participación de todos los componentes de la sociedad caledonia. UN وهذه المسؤولية تنطوي بصفة خاصة، في رأيها على إجراء مناقشة مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني بشأن المستقبل.
    Trataremos de hacer participar a todos los componentes de la sociedad civil en estas tareas. UN وسوف نسعى لكي نشرك جميع عناصر المجتمع المدني في التصدي للتحديات المواجهة عند القيام بهذه المهمة.
    32. La agresión extranjera, la inseguridad exterior y la inestabilidad social, la participación insuficiente de todos los componentes de la sociedad civil y la corrupción en la gestión de los asuntos públicos y privados son obstáculos que deben eliminarse. UN ٢٣- ويشكل العدوان اﻷجنبي، وانعدام اﻷمن الداخلي والاستقرار الاجتماعي، وعدم كفاية مشاركة جميع فئات المجتمع المدني، والفساد في إدارة الشؤون العامة والخاصة، عقبات يجب إزالتها.
    78. El problema de la pobreza es una cuestión que trasciende a todos los componentes de la sociedad y no afecta a una comunidad determinada. UN 78- تُعد مشكلة الفقر قضية تطال جميع شرائح المجتمع ولا تؤثر في شريحة بعينها.
    D. Lograr la participación de todos los componentes de la sociedad y un verdadero diálogo entre ellos 44 - 47 15 UN دال - ضمان مشاركة جميع العناصر التي يتكون منها المجتمع وقيام حوار بينها.. 44-47 18
    Ese diálogo no puede ser monopolizado por los Estados y ha de tener en cuenta a todos los componentes de la sociedad civil, comenzando por las ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    Este diálogo no debe ser monopolizado por los Estados y debe incluir todos los componentes de la sociedad civil, empezando por las ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    ii) Organizar consultas más amplias sobre las cuestiones relacionadas con la propiedad de tierras y la nacionalidad en las que participen todos los componentes de la sociedad de Côte d ' Ivoire; UN تنظيم مشاورات أوسع نطاقاً بشأن المسائل المرتبطة بملكية الأراضي والجنسية بين جميع مكونات المجتمع الإيفواري؛
    Encomió las medidas afirmativas y sostenidas de Venezuela para fomentar el sentimiento de pertenencia nacional permitiendo que todos los componentes de la sociedad, independientemente del origen étnico o social, participaran en la vida cultural, social y política. UN وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي.
    214. A fin de intensificar la asociación con todos los componentes de la sociedad civil en la aplicación de la Convención, el Comité alienta firmemente al Estado Parte a que facilite el establecimiento de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y a que coopere con ellas. UN 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات.
    214. A fin de intensificar la asociación con todos los componentes de la sociedad civil en la aplicación de la Convención, el Comité alienta firmemente al Estado Parte a que facilite el establecimiento de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y a que coopere con ellas. UN 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات.
    Se reconoce ampliamente que la promoción del desarrollo sostenible debe ser multifacética, involucrar a todos los componentes de la sociedad civil, y no debe considerarse la responsabilidad exclusiva de los gobiernos. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تشجيع التنمية المستدامة ينبغي أن يكون متعدد الوجوه وأن يضم جميع عناصر المجتمع المدني، لا أن يكون مسؤولية الحكومات وحدها.
    Instamos enérgicamente a todas las partes a que aseguren el pleno respeto de los derechos de todos los componentes de la sociedad iraquí, ya sean de carácter religioso, étnico o cultural. UN 8 - ونحث بقوة جميع الأطراف على كفالة الاحترام التام لحقوق جميع عناصر المجتمع العراقي - الدينية والعرقية والثقافية.
    Pese a que todos los componentes de la sociedad civil mundial tienen un papel importante que desempeñar en lo relativo a la realización de los derechos humanos de los palestinos, el papel de la sociedad civil de los Estados Unidos es especialmente integral. UN ومع أن جميع عناصر المجتمع المدني العالمي لها دور هام في العمل من أجل إقرار الحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني، فإن للمجتمع المدني في الولايات المتحدة دورا أساسيا بصورة خاصة.
    Sin embargo, esa diversidad no deja de plantearnos desafíos que hemos superado gracias, entre otras cosas, al diálogo entre todos los componentes de la sociedad belga. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضا بعض التحديات، وإنما تتمكن بلجيكا من التغلب عليها، في جملة أمور، من خلال الحوار بين جميع عناصر المجتمع.
    Un proceso verdaderamente inclusivo debería abarcar a todos los componentes de la sociedad siria, incluso aquellos que no participan en el enfrentamiento en curso, pero que pueden contribuir en el momento de mantener un diálogo nacional inclusivo. UN وأي عملية شاملة حقيقية ينبغي أن تشمل جميع عناصر المجتمع السوري، بما في ذلك الأطراف غير المشاركة في المواجهة الحالية لأن هناك الكثيرين ممن بوسعهم المساهمة عندما يحين الوقت لعقد حوار وطني شامل.
    La democracia significa también la participación en la vida política de todos los componentes de la sociedad; tendencias políticas, sexos, razas, grupos étnicos, minorías y pueblos autóctonos. UN ٣٦ - كما تعني الديمقراطية أنه يجب تمكين جميع عناصر المجتمع من الاشتراك في العملية السياسية، ونعني بذلك جميع الاتجاهات السياسية، والرجال والنساء، واﻷجناس، والجماعات اﻹثنية واﻷقليات، والسكان اﻷصليين.
    El Relator Especial opina que las organizaciones de derechos humanos deberían basar sus actividades en favor de Burundi en una posición de principio en favor de la democracia y exigir la iniciación inmediata de un proceso de transición basado en instituciones democráticas que permitan la participación equitativa de todos los componentes de la sociedad burundiana. UN ويرى المقرر الخاص أنه يتعين على منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان أن تركز جهودها المبذولة من أجل بوروندي على اتخاذ موقف مبدئي تقف فيه إلى جانب الديمقراطية وذلك بأن تدعو إلى الدخول حالا في عملية انتقالية تقوم على المؤسسات الديمقراطية وتتيح إشراك جميع فئات المجتمع البوروندي على نحو عادل.
    Ese diálogo es un componente clave del proceso amplio de reconciliación nacional, que exige la participación de todos los componentes de la sociedad de Côte d ' Ivoire, incluida la sociedad civil y los grupos de mujeres. UN فهذا الحوار عنصر أساسي من عناصر عملية المصالحة الوطنية الأعمّ التي تتطلب مشاركة جميع شرائح المجتمع الإيفواري، بما في ذلك المجتمع المدني والمجموعات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus