"todos los contratos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع عقود
        
    • جميع العقود
        
    • كل العقود الصادرة
        
    • كل عقود
        
    • لجميع عقود
        
    • كل عقد من عقود
        
    En la actualidad, todos los contratos de impresión se adjudican por licitación pública. UN تمنح جميع عقود الطباعة اﻵن بعد إجراء مناقصات.
    todos los contratos de arriendo fueron cancelados y se cerraron los programas de arriendo de tierras. UN وتم إلغاء جميع عقود اﻷراضي المستأجرة وأغلقت مشاريع تأجير اﻷراضي.
    Esta condición se enuncia claramente en todos los contratos de compra del UNICEF. UN وهذا الشرط مطروح بوضوح في جميع عقود الشراء لليونيسيف.
    Por lo general, la forma y el fondo de todos los contratos de cesión se rigen por disposiciones de carácter imperativo. UN وبصفة عامة أصبحت جميع عقود التنازل تضبط شكلاً ومضموناً بموجب أحكام إلزامية.
    todos los contratos de servicios deben otorgarse mediante licitación pública que deberá convocarse públicamente. UN وقال إنه ينبغي أن تمنح جميع العقود المتعلقة بالخدمات من خلال العطاء التنافسي كما ينبغي أن يعلن عن ذلك على نحو مكشوف.
    La OSSI coincide con las recomendaciones del Comité y señala que las dos primeras son aplicables a todos los contratos de adquisiciones. UN ويتفق مكتب المراقبة الداخلية مع توصيات لجنة العقود في المقر، ويشير الى أن أول توصيتين تنطبقان على جميع عقود الشراء.
    En la actualidad, en todos los contratos de adquisición de productos que firma la ACNUR figura obligatoriamente una cláusula de descargo de responsabilidad para las empresas. UN وتقوم الشركات في الوقت الراهن بتقديم إقرارات رسمية بهذا المعنى، كجزء إلزامي من جميع عقود المشتريات الخاصة بالمفوضية.
    La Administración incluyó las normas y los indicadores de desempeño perfeccionados en todos los contratos de raciones vigentes. UN وقد أدرجت الإدارة معايير ومؤشرات الأداء التي تم صقلها في جميع عقود الإمداد بحصص الإعاشة السارية المفعول.
    todos los contratos de acuerdos de servicios especiales están plenamente documentados UN جميع عقود اتفاقات الخدمات الخاصة مؤيدة بالكامل.
    La Administración ha incluido las normas e indicadores de desempeño mejorados en todos los contratos de raciones existentes. UN وأدرجت الإدارة معايير ومؤشرات الأداء المصقولة في جميع عقود حصص الإعاشة القائمة.
    todos los contratos de seguridad con entidades privadas serán revisados antes de la clausura del Tribunal para que dejen de aplicarse una vez que este cese en sus actividades. UN وقبل إغلاق المحكمة، سيجري استعراض جميع عقود الأمن المبرمة مع كيانات خاصة بغرض إنهائها عند الإغلاق.
    En todos los contratos de la Operación figura una cláusula penal. UN يتم تضمين بند الأضرار المقطوعة في جميع عقود العملية
    También se ha elaborado un mecanismo para examinar todos los contratos de arrendamiento que finalicen en los nueve meses siguientes e iniciar el proceso de renovación a tiempo. UN وتم أيضا وضع آلية متابعة لاستعراض جميع عقود الإيجار القائمة المقرر انتهاء سريانها خلال التسعة شهور المقبلة والشروع في عملية التجديد في الوقت المناسب.
    todos los contratos de arrendamiento de la Caja se clasifican como arrendamientos operativos. UN تُصنف جميع عقود الإيجار للصندوق على أنها عقود إيجار تشغيلي.
    Considerar la posibilidad de revisar todos los contratos de servicios a fin de que se indique claramente en ellos la fecha de iniciación y terminación para asegurar su cumplimiento y exigibilidad UN النظر في تنقيح جميع عقود الخدمات بحيث تنص بوضوح على تاريخ بدئها وإنجازها، وذلك لضمان الامتثال وإمكانية الإنفاذ
    todos los contratos de la muestra contenían requisitos o especificaciones comerciales de una u otra forma. UN كانت جميع عقود العينة تحتوي على متطلبات العمل التجاري أو مواصفاته بشكل أو آخر.
    todos los contratos de arrendamiento de la Caja se clasifican como arrendamientos operativos. UN تُصنف جميع عقود الإيجار للصندوق على أنها عقود إيجار تشغيلي.
    No sólo está a cargo de aprobar ofertas para todos los contratos de la ciudad, también es un apostador de caballos degenerado. Open Subtitles ليس مسؤولاً فقط عن التصديق على جميع عقود المدينة بل مستعدّ للإنحطاط أيضاً
    El número efectivo de aeronaves incluye todos los contratos de todo el año. No obstante, el total de cada mes no excedió el máximo autorizado UN العدد الفعلي للطائرات يعكس جميع العقود خلال السنة ولكن العدد لم يتجاوز خلال أي شهر السقف المسموح به
    n Esta categoría incluye todos los contratos de personal correspondientes a los puestos de plantilla y los puestos temporarios para el bienio, así como los contratos a corto plazo. UN (ن) تشمل هذه الفئة كل العقود الصادرة للموظفين في الوظائف الثابتة والمؤقتة لفترة السنتين، فضلا عن العقود القصيرة الأجل.
    En los primeros 90 días, se extrajeron 51,6 millones de barriles, es decir, 700.000 barriles menos del total de todos los contratos de entrega inmediata y a plazo aprobados para ese período. UN ٧ - وفي اﻷيام التسعين اﻷولى، تم رفع ٥١,٦ مليون برميل، وهو ما يقل بواقع ٠,٧ مليون برميل عن مجموع كل عقود البضاعة اﻵجلة والحاضرة لتلك الفترة.
    :: Conclusión de las evaluaciones técnicas de todos los contratos de transporte en un plazo de 24 horas desde su recepción UN :: إنجاز التقييم الفني لجميع عقود الشحن المكتملة في غضون 24 ساعة من استلامها
    Además, el Ministerio de Agricultura no pudo presentar ningún documento que respaldara las cifras proporcionadas por la Dirección, a pesar de que la Ministra de Agricultura, en su condición de Presidenta del Consejo de Administración de la Dirección, debe aprobar y firmar todos los contratos de permiso para uso privado. UN وعلاوة على ذلك، لم يتسن لوزارة الزراعة تقديم وثائق تدعم أرقام الهيئة، على الرغم من أن وزير الزراعة، بوصفه رئيس مجلس الهيئة، يُفترض أن يوافق ويوقع على كل عقد من عقود تراخيص الاستغلال الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus