"todos los crímenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجرائم
        
    • جميع جرائم
        
    • بجميع الجرائم
        
    • كل الجرائم
        
    • لجميع الجرائم
        
    • كل جرائم
        
    • كافة الجرائم
        
    • جميع الجنايات
        
    • جميع جرائمها
        
    • جميع هذه الجرائم
        
    • جميع قضايا جرائم
        
    • بكل الجرائم
        
    A su juicio, la competencia intrínseca de la corte no debía limitarse al genocidio, sino que debía hacerse extensiva a todos los crímenes básicos. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    A su juicio, la competencia intrínseca de la corte no debía limitarse al genocidio, sino que debía hacerse extensiva a todos los crímenes básicos. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    Esto no quiere decir que todos los crímenes a que se hace referencia en el anexo sean del mismo carácter, ya que ciertamente no es así. UN ولا يعني ذلك أن جميع الجرائم المشار إليها في المرفق ذات طابع واحد؛ فاﻷمر ليس كذلك بالتأكيد.
    Continúan las investigaciones de todos los crímenes de guerra cometidos en Kosovo. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Además, el principio de la complementariedad debe aplicarse respecto de todos los crímenes que sean de la competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك فان مبدأ التكامل ينبغي أن ينطبق فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة .
    Después de oir la sirena, todos los crímenes incluyendo el asesinato serán legales durante las proximas 12 horas. Open Subtitles حين سماع الصفارة أي جريمة كل الجرائم بما فيها القتل ستكون شرعية لمدة 12 ساعة
    La comunidad internacional debe poner término de inmediato a todos los crímenes israelíes y hacer comparecer a todos los autores de esos crímenes ante la justicia internacional. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع حدا فورا لجميع الجرائم الإسرائيلية وأن يقدم المسؤولين عنها إلى العدالة الدولية.
    El sistema fracasaría, ya que la corte penal internacional no podría enjuiciar todos los crímenes contra la humanidad. UN ومن ثم ينهار النظام ﻷن المحكمة الجنائية الدولية لن تتمكن من محاكمة مرتكبي جميع الجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    La competencia de la Corte se extenderá a todos los crímenes a que se refieren los artículos ___ a ___ cuando hayan manifestado su acuerdo: UN تشمل ولاية المحكمة جميع الجرائم المنصوص عليها في المواد ٧٢ إلى ٢٣، ما دامت قد أعطت موافقتها على ذلك:
    La competencia de la Corte se extenderá a todos los crímenes a que se refieren los artículos 27 a 32 cuando hayan manifestado su acuerdo: UN يشمل اختصاص المحكمة جميع الجرائم المنصوص عليها في المواد ٧٢ إلى ٢٣، ما دامت قد أعطت موافقتها على ذلك:
    El principio de la competencia intrínseca debe ser de aplicación a todos los crímenes básicos. UN كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية.
    Los investigadores tomaron declaración a 328 testigos en relación con todos los crímenes sujetos a la jurisdicción del Tribunal. UN وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة.
    Propuesta de Egipto sobre los elementos comunes que han de incluirse en todos los crímenes de lesa humanidad UN اقتراح مقدم من مصر بشأن الأركان المشتركة التي يتعين إدراجها في جميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Propuesta de Egipto sobre los elementos comunes que han de incluirse en todos los crímenes de lesa humanidad UN اقتراح مقدم من مصر بشأن الأركان المشتركة التي يتعين إدراجها في جميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Hay que empezar por investigar todos los crímenes cometidos para, después, decidir si se trata de una ejecución extrajudicial. UN وينبغي البدء بالتحقيق بشأن جميع الجرائم المقترفة بهدف البت بعد ذلك فيما إذا كانت قد حدثت حالة إعدام خارج نطاق القضاء.
    Recae una obligación similar sobre los rebeldes por todos los crímenes que hayan cometido, se hayan o no identificado y castigado a los autores. UN وثمة التزام مماثل يتحمله المتمردون عن جميع الجرائم التي قد يكونون قد ارتكبوها سواء تم أو لم يتم تحديد الجناة ومعاقبتهم.
    Continúan las investigaciones de todos los crímenes de guerra cometidos en Kosovo. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Los crímenes secundarios previstos en la Convención no se reproducen en el presente artículo, ya que a esos crímenes se refiere el artículo 2 al hablar de todos los crímenes comprendidos en el Código. UN أما الجرائم التبعية الواردة في الاتفاقية فليست مستنسخة في هذه المادة ﻷن هذه الجرائم تعالج في المادة ٢ فيما يتعلق بجميع الجرائم التي تشملها المدونة.
    El 5 de febrero de 1999, fue condenado a 15 años de cárcel por todos los crímenes de cuya comisión había sido declarado culpable. UN وفي 5 شباط/ فبراير 1999، صدر ضده حكم بالسجن لمدة خمس عشرة سنة على كل الجرائم التي ثبتت إدانته فيها.
    La derogación de esas leyes reincorporó a la República en el grupo de países donde impera el Estado de derecho, unidos en su execración de todos los crímenes de lesa humanidad. UN ويرمز إلغاء هذين القانونين إلى عودة الجمهورية إلى صف الدول التي تعتمد في حكمها على سيادة القانون، والتي تتحد في مقتها لجميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Ciertamente, esto debe incluir también esfuerzos auténticos para asegurar que se rinda cuenta de todos los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Además, la Tercera Comisión ha reafirmado en numerosas ocasiones en resoluciones aprobadas por consenso que los Estados tienen que investigar todos los crímenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الثالثة قد أكدت من جديد، في مرات عديدة، وفي إطار قرارات متخذة بتوافق الآراء، أن الدول تُعتبر مسؤولة عن التحقيق في كافة الجرائم.
    No todos los crímenes citados tienen el grado de gravedad que se debería considerar obligatorio. UN فليست جميع الجنايات المشار إليها ذات درجة من الخطورة تستدعي نصا ملزما.
    En segundo lugar, debe pedir perdón sinceramente al pueblo coreano por todos los crímenes que cometió contra él en el pasado e indemnizarlo por ellos íntegramente. UN ثانيا، يجب أن تتقدم بالاعتذار الصادق والتعويض الكامل إلى الشعب الكوري عن جميع جرائمها السابقة.
    Se preguntaron si sería realmente posible hallar un denominador común para todos los crímenes. UN وتساءلوا إذا كان مـن الممكن حقيقة إيجاد قاسم مشترك بين جميع هذه الجرائم.
    6.2 En cuanto a la afirmación de los autores de que no recibieron información sobre la situación en el caso de Ibrahim Durić, el Estado parte comunica que está en funcionamiento la base de datos central sobre todos los crímenes de guerra pendientes, con arreglo a lo previsto en la Estrategia Nacional para el Enjuiciamiento de los Crímenes de Guerra. UN 6-2 وبخصوص تأكيد صاحبي البلاغ أنهما لم يتسلما معلومات عن حالة ملف قضية إبراهيم دوريتش، تشير الدولة الطرف إلى أنه بدأ تشغيل قاعدة البيانات المركزية التي تشمل جميع قضايا جرائم الحرب العالقة والمنصوص عليها في الاستراتيجية الوطنية لمعالجة جرائم الحرب.
    Al parecer un terrible caballero condenado a la pena de muerte, ha confesado todos los crímenes. Open Subtitles يبدو أن مجموعة من المحترمين اعترفوا بكل الجرائم التي قمتِ بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus