"todos los cruces fronterizos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المعابر الحدودية
        
    • جميع نقاط العبور الحدودية
        
    • جميع معابر الحدود
        
    • جميع نقاط عبور الحدود
        
    • تلك المعابر الحدودية
        
    • جميع النقاط الحدودية
        
    • كل المعابر
        
    • كافة المعابر
        
    Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    Israel debe poner fin a su operación militar de inmediato y abrir todos los cruces fronterizos para garantizar el acceso sin restricciones para la distribución de los suministros humanitarios en Gaza. UN على إسرائيل أن تنهي عمليتها العسكرية فورا وأن تفتح جميع المعابر الحدودية لضمان وصول وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    Durante el período que abarca el informe, todos los cruces fronterizos permanecieron abiertos para el tránsito de la ISAF. UN 31 - ظلت جميع المعابر الحدودية مفتوحة أمام حركة مرور القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el marco de este programa, todos los cruces fronterizos están dotados de sistemas estacionarios de detección, monitores personales de radiación y detectores portátiles. UN وتم، في إطار هذا البرنامج، بتزويد جميع نقاط العبور الحدودية بأجهزة مراقبة ثابتة، وأجهزة شخصية لرصد الأشعة وأجهزة قياس ماسحة محمولة.
    :: Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos UN :: قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومنيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا
    Los Ministros de Comercio, Agricultura y Salud y sus Viceministros velarán, en sus respectivas esferas de competencia, por que se vigilen y fiscalicen debidamente todos los cruces fronterizos de la Federación, según se dispone en las conclusiones del Gobierno de la Federación. UN وسيكفل وزراء التجارة والزراعة والصحة ونوابهم، كل في ميدان اختصاصه، رصد ومراقبة جميع نقاط عبور الحدود في جميع أنحاء الاتحاد على النحو الواجب المحدد في استنتاجات حكومة الاتحاد.
    Patrullas conjuntas diarias de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití en los cuatro cruces fronterizos terrestres principales y a lo largo de esos cruces, y mantenimiento de una presencia conjunta y continua en todos los cruces fronterizos UN تسيير شرطة الأمم المتحدة لدوريات يومية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى طول تلك المعابر، مع الحفاظ على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية
    A fin de mantener una dotación completa de todos los cruces fronterizos restantes, la Misión se ha visto obligada a reducir gran parte de las labores de patrullaje móvil en la frontera. UN وقد اضطرت البعثة الى اجراء تخفيض كبير في دورياتها المتنقلة على الحدود لكي توفر ملاكا تاما من الموظفين اللازمين لتغطية جميع النقاط الحدودية المتبقية.
    Se han enviado casas rodantes a todos los cruces fronterizos y actualmente se exige a los miembros de la Misión que permanezcan de turno en esos puntos durante 12 horas seguidas. UN فقد زُودت جميع المعابر الحدودية بمقطورات سكنية، ويتعين على أعضاء البعثة حاليا أن يمكثوا في العمل بهذه النقاط ١٢ ساعة في المرة الواحدة.
    Exigieron que Israel cese esas prácticas ilegales contra el pueblo palestino, ponga fin a su bloqueo ilegal en la Franja de Gaza y abra de manera rápida e incondicional todos los cruces fronterizos de la misma, de conformidad con el derecho internacional humanitario, todas las resoluciones de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطالبوا إسرائيل أيضاً بإنهاء هذه الممارسات غير المشروعة بحق الشعب الفلسطيني ورفع حصارها الجائر المفروض على قطاع غزة، وأن تفتح بصورة عاجلة وغير مشروطة جميع المعابر الحدودية للقطاع، وفقاً للقانون الدولي الإنساني وجميع قرارات الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por la precariedad de la situación humanitaria, e instamos a que Israel levante el embargo contra los palestinos y abra inmediatamente todos los cruces fronterizos para dejar pasar libremente mercancías, personas y ayuda humanitaria. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الوضع الإنساني الهش، ونحث إسرائيل على رفع حصارها المفروض على الفلسطينيين وأن تفتح جميع المعابر الحدودية على الفور بغية السماح بالانتقال الحر للبضائع والأشخاص والمعونة الإنسانية.
    El Movimiento expresa su profunda preocupación por la crisis humanitaria cada vez más grave a que hace frente la población civil palestina de Gaza como resultado de las acciones militares en curso, los cierres permanentes de todos los cruces fronterizos y la obstrucción del acceso a la ayuda humanitaria, incluidos alimentos y medicinas, y la reducción por Israel de los suministros de combustible y electricidad a la Franja de Gaza. UN وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه.
    El Movimiento expresa su profunda preocupación por la crisis humanitaria cada vez más grave a que hace frente la población civil palestina de Gaza como resultado de las acciones militares en curso, los cierres permanentes de todos los cruces fronterizos y la obstrucción del acceso a la ayuda humanitaria, incluidos alimentos y medicinas, y la reducción por Israel de los suministros de combustible y electricidad a la Franja de Gaza. UN وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه.
    El Movimiento de los Países No Alineados solicita que Israel levante de inmediato su bloqueo ilícito y permita la apertura inmediata y sostenida de todos los cruces fronterizos para aliviar la crisis humanitaria y lograr la pronta recuperación y reconstrucción de la Franja de Gaza. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بأن ترفع إسرائيل فورا حصارها غير القانوني، والسماح بفتح جميع المعابر الحدودية على الفور وإبقائها مفتوحة بغية التخفيف من حدة الأزمة الإنسانية، وتحقيق الانتعاش المبكر العاجل وإعادة إعمار قطاع غزة.
    Es preciso que se adopten con urgencia otras medidas: todos los cruces fronterizos deben reabrirse de inmediato y mantenerse abiertos; debe reanudarse el movimiento normal de exportaciones de Gaza a fin de reanimar la economía, que tanto se ha debilitado; debe restablecerse plenamente el movimiento de personas hacia y desde Gaza; y se debe asegurar que la población de Gaza no sobreviva sólo gracias a la asistencia internacional. UN والخطوات العاجلة الأخرى التي يتعين اتخاذها هي ضرورة فتح جميع المعابر الحدودية على الفور واستمرار فتحها، وضرورة استئناف الصادرات المنتظمة من غزة بغية إنعاش الاقتصاد المشلول، وضرورة الاستعادة الكاملة لتدفق الأشخاص من وإلى غزة، وضرورة كفالة ألا يعيش السكان في غزة على المساعدات الإنسانية فحسب.
    A día de hoy, la Guardia cuenta con 41 sistemas fijos de vigilancia que le permiten cubrir todos los cruces fronterizos que absorben el tráfico internacional de mercancías. UN واليوم، تملك الهيئة 41 جهاز مراقبة ثابتا يمكنها من تغطية جميع نقاط العبور الحدودية التي يتدفق من خلالها مرور الشحنات الدولية.
    Como medida de refuerzo de la aplicación de las leyes y los reglamentos pertinentes, en todos los cruces fronterizos importantes del país se han instalado dispositivos de control nuclear y radiológico para el transporte por carretera y ferrocarril. UN 12 - ولأجل التمكن من الإنفاذ العملي للقوانين والأنظمة، توجد أجهزة لمراقبة المواد النووية والإشعاعية على الطرق البرية والسكك الحديدية، موضوعة في جميع نقاط العبور الحدودية الرئيسية.
    Como medida de refuerzo de la aplicación de las leyes y los reglamentos pertinentes, en todos los cruces fronterizos importantes del país se han instalado dispositivos de control nuclear y radiológico para el transporte por carretera y ferrocarril. UN 12 - ولأجل التمكن من الإنفاذ العملي للقوانين والأنظمة، توجد أجهزة لمراقبة المواد النووية والإشعاعية على الطرق البرية والسكك الحديدية، موضوعة في جميع نقاط العبور الحدودية الرئيسية.
    Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos UN قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا
    Entre octubre de 2000 y febrero de 2002 todos los cruces fronterizos de Gaza, a través de los cuales pasan los residentes, las exportaciones y las importaciones, estuvieron cerrados por períodos prolongados. UN ففيما بين تشرين الأول/أكتوبر 2000 وشباط/فبراير 2002، أغلقت لفترات طويلة جميع معابر الحدود في غزة التي يمر منها السكان وتعبرها الصادرات والواردات.
    El mismo día hubo ceremonias de izada de la bandera croata en todos los cruces fronterizos de la región croata del Danubio y empezó a aplicarse el Memorando de Entendimiento, conjuntamente con una lista de productos básicos que se han de importar de la República Federativa de Yugoslavia con un impuesto aduanero del 1%. UN وفي اليوم ذاته، احتُفل برفع العلم الكرواتي على جميع نقاط عبور الحدود في منطقة الدانوب بكرواتيا، وبدأ العمل في تنفيذ مذكرة التفاهم، إلى جانب قائمة السلع اﻷساسية المقرر استيرادها من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعرفة جمركية قدرها ١ في المائة.
    :: Patrullas conjuntas diarias de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití en los cuatro cruces fronterizos terrestres principales y a lo largo de esos cruces, y mantenimiento de una presencia conjunta y continua en todos los cruces fronterizos UN :: تسيير شرطة الأمم المتحدة لدوريات يومية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى طول تلك المعابر، مع الحفاظ على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية
    El 9 de diciembre de 2008, la policía de la EULEX se desplegó en todas las comisarías de policía locales y regionales de Kosovo, el cuartel general de la policía de Pristina y todos los cruces fronterizos. UN 8 - في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، انتشرت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في جميع مراكز شرطة كوسوفو المحلية والإقليمية وفي مقر الشرطة في بريشتينا وفي جميع النقاط الحدودية.
    Desde el 19 de septiembre de 2007, Israel ha considerado que la Franja de Gaza es una " entidad enemiga " y ha cerrado todos los cruces fronterizos, imponiendo así una forma de castigo colectivo que causa graves sufrimientos a la población palestina. UN ومنذ 19 أيلول/سبتمبر 2007، أصبحت إسرائيل تعتبر قطاع غزة " كيانا عدوا " ، وأغلقت كل المعابر الحدودية، وهو ما يشكل عقابا جماعيا يؤثر تأثيرا كبيرا على السكان الفلسطينيين.
    Se visitaron todos los cruces fronterizos y otros lugares a lo largo de la Frontera Verde. UN وقام بزيارات ميدانية إلى كافة المعابر الحدودية وغيرها من المناطق على طول الخط الأخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus