"todos los demás estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الدول الأطراف الأخرى
        
    • سائر الدول اﻷطراف
        
    • جميع الدول الأخرى الأطراف
        
    • وأية دول أطراف أخرى
        
    • لسائر الدول الأطراف
        
    • لجميع الدول الأطراف الأخرى
        
    • لجميع الدول اﻷخرى اﻷطراف
        
    • كل دولة طرف أخرى
        
    Invitamos a todos los demás Estados partes a que ratifiquen el Acuerdo o adhieran a él lo antes posible. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه.
    La seguridad de cada Estado parte está inextricablemente vinculada a la seguridad de todos los demás Estados partes. UN يرتبط أمن كل دولة طرف ارتباطا لا ينفصم بأمن جميع الدول الأطراف الأخرى.
    3. La retirada se efectuará mediante notificación hecha con seis meses de antelación a todos los demás Estados partes, al Consejo Ejecutivo, al Depositario y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ٣- يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق قبل ستة أشهر إلى سائر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي والوديع ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    3. La retirada se efectuará mediante notificación hecha con seis meses de antelación a todos los demás Estados partes, al Consejo Ejecutivo, al Depositario y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ٣- يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق قبل ستة أشهر إلى سائر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي والوديع ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea espera que todos los demás Estados partes se sumen para promover esas iniciativas de desarme. UN 4 - ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تنضم إلينا جميع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل تعزيز هذه المبادرات لعدم الانتشار.
    6. El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la detención y las circunstancias que la justifiquen a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 6 y, si lo considera conveniente, a todos los demás Estados partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٦ - متى تحفظت الدولة الطرف على شخص مـا عملا بهذه المادة، عليها أن تخطر على الفـور، مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦، وأية دول أطراف أخرى مهتمة باﻷمر إذا ما رأت أن من المستصوب القيام بذلك، بوجود هذا الشخص قيد التحفظ وبالظروف التي تبرر احتجازه.
    p) De conformidad con el derecho a la legítima defensa colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los demás Estados partes en la Carta tienen derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina, a solicitud de ésta, incluso mediante el suministro inmediato a Bosnia y Herzegovina de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos, aviadores, etc.); UN (ع) أن لسائر الدول الأطراف في الميثاق الحق، عملا بحق الدفاع الجماعي عن النفس الذي أقرته المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، في أن تهب للدفاع الفوري عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل من بينها تزويدها فورا بأسلحة ومعدات ولوازم عسكرية، وقوات مسلحة (جنود وبحارة وطيارون وما إلى ذلك)؛
    Para ello, deberá notificar dicha retirada al depositario, quien lo comunicará a todos los demás Estados partes. UN وعليها أن تخطر بذلك الانسحاب الوديع الذي يشعر جميع الدول الأطراف الأخرى.
    El Canadá exhorta a todos los demás Estados partes a presentar informes exhaustivos como ese en las reuniones del Tratado. UN وكندا تدعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى تقديم تقارير شاملة مماثلة في اجتماعات المعاهدة.
    El Canadá exhorta a todos los demás Estados partes a presentar informes exhaustivos como ese en las reuniones del Tratado. UN وتدعو كندا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى تقديم تقارير شاملة مماثلة أثناء اجتماعات المعاهدة.
    Trabajaremos con nuestros socios de la Unión Europea, la Coalición para el Nuevo Programa y el Grupo de los Diez de Viena, así como con todos los demás Estados partes con miras a fortalecer el régimen del TNP. UN وسنعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي وائتلاف الدول المعنية بوضع جدول عمل جديد ومجموعة فيينا للدول العشر ومع جميع الدول الأطراف الأخرى لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Dada la importancia de hacer hincapié en el carácter excepcional de una reserva tardía, por lo tanto, la delegación del orador concuerda con el Relator Especial en que las reservas tardías formuladas después de la expresión de consentimiento en obligarse sólo serán válidas si se obtiene el consentimiento de todos los demás Estados partes. UN وأضاف أنه نظرا لأهمية تأكيد الطبيعية الاستثنائية للتحفظ الذي يبدى بعد فوات الأوان فإن وفده يتفق مع المقرر الخاص في أن التحفظ الذي يبدى متأخرا بعد الإعراب عن الرضا بالارتباط لا يمكن أن يعتد به إلا بعد الحصول على موافقة جميع الدول الأطراف الأخرى.
    El Comité acoge complacido el hecho de que 67 Estados partes en la Convención hayan ratificado hasta el momento el Protocolo Facultativo, con lo que se brinda individualmente a las mujeres y a las agrupaciones de mujeres un medio de resarcirse de violaciones de los derechos protegidos por la Convención, e invita a todos los demás Estados partes a hacer lo propio. UN وترحب بتصديق 67 من الدول الأطراف في الاتفاقية حتى الآن على البروتوكول الاختياري، بما يتيح للنساء أفرادا وجماعات وسيلة للانتصاف بصدد الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، وتدعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    b) Presentará un informe de la inspección junto con su evaluación al Consejo Ejecutivo, al Estado Parte inspeccionado, al Estado Parte solicitante, si procede, y a todos los demás Estados partes.] UN )ب( تقديم تقرير التفتيش مشفوعا بتقييمها إلى المجلس التنفيذي، وإلى الدولة الطرف موضع التفتيش وإلى الدولة الطرف الطالبة حسبما ينطبق، وإلى سائر الدول اﻷطراف.[
    175. [En cuanto la [Secretaría Técnica] [Organización] acabe la evaluación de las conclusiones de la inspección, según estipula el párrafo ... del artículo ...,] [El Director General presentará sin dilación el informe final del grupo de inspección al Estado Parte solicitante, al Estado Parte inspeccionado, al Consejo Ejecutivo y a todos los demás Estados partes. UN ٥٧١- ]بعد انتهاء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ من تقييم نتائج التفتيش على النحو المنصوص عليه في الفقرة ... من المادة ...[ ]يرسل المدير العام التقرير الختامي لفريق التفتيش على وجه السرعة إلى الدولة الطرف الطالبة وإلى الدولة الطرف موضع التفتيش وإلى المجلس التنفيذي وإلى سائر الدول اﻷطراف.
    b) Presentará un informe de la inspección junto con su evaluación al Consejo Ejecutivo, al Estado Parte inspeccionado, al Estado Parte solicitante, si procede, y a todos los demás Estados partes.] UN )ب( تقديم تقرير التفتيش مشفوعا بتقييمها إلى المجلس التنفيذي، وإلى الدولة الطرف موضع التفتيش وإلى الدولة الطرف الطالبة حسبما ينطبق، وإلى سائر الدول اﻷطراف.[
    Todas las conferencias de examen han reafirmado el derecho soberano de cada Estado parte a definir su política nacional de energía nuclear, en particular su política del ciclo del combustible, que todos los demás Estados partes en el Tratado han de respetar. UN واختتم حديثه قائلا إن مؤتمرات الاستعراض جميعها أعادت تأكيد الحق السيادي لكل دولة طرف في تحديد سياساتها الوطنية في مجال الطاقة النووية، بما في ذلك سياساتها المتعلقة بدورة الوقود، والتي ينبغي أن يحترمها جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة.
    En el marco de la octava Conferencia de Examen del Tratado, que ha de celebrarse en mayo de 2010, Francia presenta a continuación las medidas que ha adoptado en esa esfera y hace un llamamiento a todos los demás Estados partes en el Tratado a que hagan lo mismo durante la Conferencia. UN وتحضيراً للمؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة الذي سيُعقد في أيار/مايو 2010، تعرض فرنسا فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها منذ ذلك الحين في هذا المجال، وتدعو جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها بمناسبة انعقاد المؤتمر.
    6. El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la detención y las circunstancias que la justifiquen a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 6 y, si lo considera conveniente, a todos los demás Estados partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٦ - متى تحفظت الدولة الطرف على شخص مـا عملا بهذه المادة، عليها أن تخطر على الفـور، مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦، وأية دول أطراف أخرى مهتمة باﻷمر إذا ما رأت أن من المستصوب القيام بذلك، بوجود هذا الشخص قيد التحفظ وبالظروف التي تبرر احتجازه.
    El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la detención y las circunstancias que la justifiquen a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 5 y, si lo considera conveniente, a todos los demás Estados partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General. UN ٤ - متى تحفظت الدولة الطرف على شخص ما عملا بهذه المادة، عليها أن تخطر على الفور، مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٥، وأية دول أطراف أخرى مهتمة باﻷمر إذا ما رأت أن من المستصوب القيام بذلك، بوجود هذا الشخص قيد التحفظ وبالظروف التي تبرر احتجازه.
    p) De conformidad con el derecho a la legítima defensa colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los demás Estados partes en la Carta tienen derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina, a solicitud de ésta, incluso mediante el suministro inmediato a Bosnia y Herzegovina de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos, aviadores, etc.); UN (ع) أن لسائر الدول الأطراف في الميثاق الحق، عملا بحق الدفاع الجماعي عن النفس الذي أقرته المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، في أن تهب للدفاع الفوري عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل من بينها تزويدها فورا بأسلحة ومعدات ولوازم عسكرية، وقوات مسلحة (جنود وبحارة وطيارون وما إلى ذلك)؛
    Además, la Dependencia dio a conocer sus servicios a todos los demás Estados partes cuyos plazos vencen en 2009. UN وعرّفت الوحدة كذلك بخدماتها لجميع الدول الأطراف الأخرى التي ستحين مواعيدها النهائية في 2009.
    p) Que de conformidad con el derecho a la legítima defensa colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los demás Estados partes en la Carta tienen derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina, a solicitud de ésta, incluso mediante el suministro inmediato a Bosnia y Herzegovina de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos, aviadores, etc.); UN )ع( أن لجميع الدول اﻷخرى اﻷطراف في الميثاق الحق، عملا بحق الدفاع الجماعي عن النفس الذي أقرته المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، في أن تهب للدفاع الفوري عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل من بينها تزويدها فورا بأسلحة ومعدات ولوازم عسكرية، وقوات مسلحة )جنود، وبحارة، ورجال جو وما إلى ذلك(؛
    2. Si bien el artículo 2 está concebido teniendo presentes las obligaciones de los Estados Partes hacia los individuos en su calidad de titulares de derechos de conformidad con el Pacto, cada Estado Parte tiene un interés jurídico en el cumplimiento de dichas obligaciones por todos los demás Estados partes. UN 2- وبما أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، يكون لكل دولة طرف اهتمام قانوني بوفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus