"todos los desechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع النفايات
        
    • جميع نفايات
        
    • كافة النفايات
        
    • لجميع النفايات
        
    • مجموع النفايات
        
    • بجميع نفاياتها
        
    • جميع اﻷجسام الحطامية
        
    El Acuerdo centroamericano sobre movimientos transfronterizos de desechos peligrosos también prohíbe las importaciones de todos los desechos peligrosos. UN ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة.
    todos los desechos recibidos deberán ser tratados como desconocidos y peligrosos hasta que se haya verificado positivamente el cumplimiento de las especificaciones. UN وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة.
    todos los desechos peligrosos procedentes de la destrucción de las armas químicas fueron depositados en varias estructuras y zonas precintadas de la institución. UN وقد عُزلت جميع النفايات الخطرة الناشئة عن تدمير الأسلحة الكيميائية بإحكام في عدد من مباني ومناطق الموقع.
    Ahora bien, se recomendó que todos los desechos de amianto de los lugares de trabajo fueran recogidos y eliminados por contratistas con licencias para manejar desechos peligrosos. UN غير أنه صدرت توصية بجمع جميع نفايات الاسبست من أماكن العمل والتخلص منها عن طريق المقاولين المعتمدين للتخلص من النفايات الخطرة.
    todos los desechos radiactivos deben recogerse y almacenarse en condiciones seguras. UN ويلزم جمع كافة النفايات المشعة وتخزينها بطريقة آمنة.
    todos los desechos excepto B1010 B1020, B2020, B3020 y B3030. UN جميع النفايات باستثناء باء1010، باء1020، باء2020، باء3020 وباء3030.
    Casi todos los desechos radiactivos se almacenarán durante un tiempo en instalaciones al efecto, de las que se podrán recuperar. UN 68 - وتوضع جميع النفايات المشعة تقريبا في منشآت تخزين لبعض الوقت، مع إمكانية إخراجها من هناك.
    Esos planes deben abarcar todos los desechos peligrosos, los desechos de COP con los trate como un único componente. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطط جميع النفايات الخطرة على أن تعالج النفايات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة كعنصر واحد.
    Y por último, todos los desechos se procesarán en el lugar, mediante el abono, el reciclado y la conversión de basura en energía. TED وأخيراً، سيتم معالجة جميع النفايات محلياً، عن طريق استخدامها كسماد، وإعادة التدوير، وتحويل النفايات إلى طاقة.
    Conforme a la Ley sobre la Eliminación de Desechos e Higiene Pública, todos los desechos sólidos y líquidos, salvo los radioactivos, están clasificados en dos categorías: desechos industriales y desechos generales. UN بمقتضى قانون التخلص من النفايات وحفظ الصحة العامة، تصنف جميع النفايات الجامدة والسائلة، عدا المواد المشعة، إلى فئتين هما: النفايات الصناعية والنفايات العامة.
    El tratamiento y la evacuación seguros, inocuos para el medio ambiente y económicos de todos los desechos vinculados con sustancias radiactivas siguen siendo una cuestión sumamente delicada. UN ولا تزال معالجة جميع النفايات المرتبطة بالمواد المشعة والتخلص منها بطريقة مأمونة، وسليمــة بيئيا، واقتصادية التكلفة، موضوعــــا مشحونا بالعاطفـــة.
    35. Por su parte, la Unión Europea prohibió la exportación de todos los desechos electrónicos peligrosos mediante la introducción de la enmienda de prohibición del Convenio de Basilea. UN 35- وحظر الاتحاد الأوروبي، من جهته، تصدير جميع النفايات الإلكترونية الخطرة بتنفيذ تعديل اتفاقية بازل الخاص بالحظر.
    todos los desechos, excepto B3010 UN جميع النفايات باستثناء باء 3010
    97. todos los desechos se deberán empacar de manera adecuada a fin de facilitar el transporte y como medida de seguridad para reducir el riesgo de salideros y derrames. UN 97- ينبغي تغليف جميع النفايات جيداً لتسهيل نقلها وكتدبير أمان لتقليل المخاطر الخاصة بالتسربات والإنسكابات.
    Con excepción del reprocesamiento en Rusia del combustible gastado de origen ruso, las leyes vigentes en estos tres países disponen que todos los desechos destinados a la evacuación final sean devueltos a sus países de origen. UN وباستثناء إعادة المعالجة الروسية للوقود المستهلك الروسي المنشأ، تقضي القوانين الراهنة في تلك البلدان الثلاثة بأن تـُعاد جميع النفايات الختامية في نهاية المطاف إلى بلدان منشئها.
    Con excepción del reprocesamiento en Rusia del combustible gastado de origen ruso, las leyes vigentes en estos tres países disponen que todos los desechos destinados a la evacuación final sean devueltos a sus países de origen. UN وباستثناء إعادة المعالجة الروسية للوقود المستهلك الروسي المنشأ، تقضي القوانين الراهنة في تلك البلدان الثلاثة بأن تـُعاد جميع النفايات الختامية في نهاية المطاف إلى بلدان منشئها.
    Ahora bien, se recomendó que todos los desechos de amianto de los lugares de trabajo fueran recogidos y eliminados por contratistas con licencias para manejar desechos peligrosos. UN غير أنه صدرت توصية بجمع جميع نفايات الأسبست من أماكن العمل والتخلص منها عن طريق المقاولين المعتمدين للتخلص من النفايات الخطرة.
    5. Las expresiones " desechos médicos " o " desechos sanitarios " se refieren a todos los desechos generados por los establecimientos de atención de salud. UN 5- مصطلح " النفايات الطبية " أو " نفايات الرعاية الصحية " يشير إلى كافة النفايات التي تنتجها مرافق الرعاية الصحية.
    En el documento se debería alentar la recuperación adecuada de todos los desechos metálicos utilizando los métodos de recuperación más ambientalmente racionales. UN وينبغي للوثيقة أن تشجع الاستخلاص المناسب لجميع النفايات الفلزية باستخدام أفضل طرق الاستعادة السليمة بيئياً.
    Los desechos de corta vida, que constituyen el 90% de todos los desechos producidos, se almacenan en los centros de Contentin y Aube, que tienen capacidad de almacenamiento para los próximos 40 años. UN ويتم تخزين النفايات القصيرة اﻷجل، التي تشكل ٩٠ في المائة من مجموع النفايات المنتجة، في مركزي كونتنتن وأوب اللذين تتوافر بهما سعة للتخزين على مدى اﻷربعين عاما المقبلة.
    Como ya se señaló, incluso se ha contraído un compromiso conjunto entre los países miembros de la OCDE/UE para mantener todos los desechos en su propio territorio. UN بل إنه، كما أشير سابقاً، يوجد التزام مشترك بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/الاتحاد الأوروبي بالاحتفاظ بجميع نفاياتها لنفسها.
    4. Aproximadamente el 42% de la población de desechos identificada actualmente es consecuencia de la fragmentación de etapas superiores y naves espaciales y quizá incluso llegue a representar el 85% de todos los desechos de más de 5 cm de diámetro en el espacio circunsterrestre. UN ٤ - تشكل الشظايا الناشئة عن المراحل الصاروخية العليا والمركبات الفضائية قرابة ٢٤ في المائة من مجموع اﻷجسام الساتلية المعروفة حاليا وقد تشكل ما يصل الى ٥٨ في المائة من جميع اﻷجسام الحطامية المدارية التي يزيد قطرها على ٥ سنتيمترات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus