todos los desplazados internos en el Sudán y el Chad con los que se reunió la misión solicitaron la protección de las Naciones Unidas. | UN | كما أن جميع المشردين داخليا الذين التقت بهم البعثة في السودان وتشاد دعوا الأمم المتحدة إلى توفير الحماية لهم. |
Las mujeres y las niñas representan el 47% de los refugiados y los solicitantes de asilo y la mitad de todos los desplazados internos y de las personas que regresan a sus hogares. | UN | وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين. |
76. A pesar de la decisión del Gobierno y de la comunidad de donantes de dejar de ocuparse de los grupos de desplazados, ello no significa en absoluto que todos los desplazados internos hayan regresado. | UN | ٧٦- على الرغم من قرار الحكومة ومجتمع المانحين بوقف تقديم المساعدات الى مجموعات المشردين داخلياً، فإن ذلك لا يعني على اﻹطلاق أن جميع المشردين داخليا قد عادوا الى مناطقهم اﻷصلية. |
- Regreso de todos los desplazados internos serbios de Croacia de la región del Danubio a sus zonas de origen o su integración local. | UN | عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛ |
Se exhorta una vez más a los líderes de Kosovo a que demuestren, mediante medidas concretas y públicas, su determinación genuina de crear las condiciones para el regreso en condiciones sostenibles y la integración de todos los desplazados internos. | UN | وزعماء كوسوفو مدعوون مرة أخرى إلى إبداء التزامهم الحقيقي عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة وعامة ترمي إلى تهيئة الظروف من أجل العودة المستدامة لجميع المشردين داخليا واندماجهم في المجتمع. |
Por ello, celebramos el reasentamiento de todos los desplazados internos y el cierre de todos los campamentos. | UN | ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات. |
La Oficina para cuestiones relativas al regreso y a las comunidades preparó una estrategia de principios conjuntos, que fue firmada por el Primer Ministro, en la que se señalaba el derecho de todos los desplazados internos a regresar | UN | أعد مكتب العائدين والطوائف استراتيجية لتنفيذ المبادئ المشتركة التي تحدد حق جميع المشردين داخليا في العودة ووقع عليها رئيس الوزراء |
Se prestó asistencia humanitaria a todos los desplazados internos captados en el sistema de rastreo y seguimiento y que aprovecharon la campaña de información y los lugares de parada en el camino. | UN | وتم تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع المشردين داخليا الذين تم حصرهم عن طريق نظام التتبع والرصد والذين استفادوا من الحملة الإعلامية ومحطات الطريق. |
La parte georgiana reafirmó el principio fundamental del derecho de todos los desplazados internos y de los refugiados a regresar a sus hogares, incluso fuera de los límites del distrito de Gali. | UN | وأكد الجانب الجورجي من جديد المبدأ الأساسي المتمثل لحق عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك إلى المنطقة الواقعة خارج مقاطعة غالي. |
Al hacerlo, transmite un firme mensaje a todos los desplazados internos y refugiados en todo el mundo en el sentido de que la comunidad internacional está de su parte. | UN | وهو بذلك يبعث رسالة قوية إلى جميع المشردين داخليا واللاجئين في كل مكان في العالم مفادها أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم. |
1. Reconoce el derecho de retorno de todos los desplazados internos y refugiados y sus descendientes, independientemente de su origen étnico, a sus hogares de toda Georgia, comprendidas Abjasia y Ossetia del Sur; | UN | 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية؛ |
1. Reconoce el derecho de retorno de todos los desplazados internos y refugiados y sus descendientes, independientemente de su origen étnico, a sus hogares de toda Georgia, comprendidas Abjasia y Ossetia del Sur; | UN | 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية؛ |
El Gobierno determinó que, dependiendo de las fluctuaciones de las tasas de inflación y los tipos de cambio, se necesitarían 749 millones de dólares a fin de satisfacer plenamente las restantes necesidades de vivienda de todos los desplazados internos. | UN | فقد قدّرت الحكومة الاحتياجات المالية الضرورية لتلبية كامل الاحتياجات السكنية المتبقية لدى جميع المشردين داخليا بمبلغ 749 مليون دولار، رهنا بنسبة التضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
Ahora bien, no todos los desplazados internos a causa de un conflicto se consideran de competencia de la Oficina. | UN | غير أن المشردين داخلياً المشار إليهم كأشخاص تعنى بهم المفوضية لا يشملون جميع المشردين داخلياً بسبب النـزاع. |
Con gran porfía la parte georgiana se está empeñando en imponer un cronograma para el retorno de todos los desplazados internos. | UN | وبمنتهى العناد، يسعى الجانب الجورجي إلى فرض نوع من الجدول الزمني لعودة جميع المشردين داخلياً. |
434. Tercer objetivo: Apoyar el regreso o la integración local de todos los desplazados internos. | UN | 434- الهدف الثالث: تأييد عودة جميع المشردين داخلياً أو إدماجهم محلياً. |
La visita destacó los esfuerzos continuos del ACNUR para que todos los desplazados internos estuvieran debidamente registrados y tuvieran acceso a servicios básicos. | UN | وسلطت الزيارة الضوء على الجهود المتواصلة لمفوضية اللاجئين لكفالة التسجيل السليم لجميع المشردين داخليا وحصولهم على الخدمات الأساسية. |
2. Destaca la necesidad de respetar los derechos de propiedad de todos los desplazados internos y refugiados afectados por los conflictos de Georgia y de abstenerse de obtener bienes vulnerando esos derechos; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
Dos terceras partes de todos los desplazados internos que el Centro de Seguimiento de los Desplazados Internos seguía de cerca y sobre los que informaba provenían de solo cinco países afectados por conflictos: Colombia, Nigeria, la República Árabe Siria, la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | ويأتي ثلثا جميع الأشخاص المشردين داخليا الذين رصدهم المركز وأبلغ عنهم من خمسة بلدان فقط متضررة من النزاعات، وهي: الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكولومبيا ونيجيريا. |
4. Subraya la necesidad apremiante de que las actividades humanitarias puedan llegar sin obstáculos a todos los desplazados internos, refugiados y demás personas residentes en todas las zonas afectadas por conflictos en Georgia; | UN | 4 - تشدد على الحاجة الملحة إلى أن تشمل الأنشطة الإنسانية دون إعاقة جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛ |
todos los desplazados internos tienen acceso a una vivienda provisional mientras esperan su retorno y reasentamiento. | UN | لجميع المشردين داخلياً إمكانية الحصول على سكن مؤقت في انتظار العودة وإعادة التوطين. |
El Estado parte debería encontrar sin más demora soluciones duraderas para todos los desplazados internos, en consulta con las personas que todavía están desplazadas y de conformidad con los Principios Rectores de los desplazamientos internos (E/CN.4/1998/53/Add.2). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوصل، دون مزيدٍ من التأخير، إلى حلولٍ دائمة لصالح جميع الأفراد المشرَّدين داخلياً بالتشاور مع من تبقَّى من أفرادٍ مشرَّدين ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرُّد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2). |
La visita demostró que, tras finalizar la fase de emergencia, el reto es crear las condiciones que permitan a todos los desplazados internos reanudar su vida normal. | UN | وأظهرت الزيارة أنه بعد إنتهاء مرحلة الطوارئ، تمثل التحدي في خلق أوضاع تسمح لجميع الأشخاص المشردين داخليا باستئناف حياتهم العادية. |
El ACNUR se ha ocupado de la labor de vigilancia de los refugiados que regresan, a prestar asistencia a los más vulnerables y a llevar el registro de todos los desplazados internos del país. | UN | كما عكفت المفوضية على رصد حركة العائدين، وتقديم المساعدة للأشد تأثراً من بينهم، وتسجيل جميع الأشخاص المشردين داخلياً في هذا البلد. |
Párrafo 14: Encontrar, sin más demora, soluciones duraderas para todos los desplazados internos, en consulta con ellos y de conformidad con los Principios rectores de los desplazamientos internos (art. 12). | UN | الفقرة 14: التوصل إلى حلولٍ فورية ودائمة لصالح جميع المهجَّرين داخلياً بالتشاور معهم ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي (المادة 12). |