En general, se insta encarecidamente a la División de Estadística de las Naciones Unidas a que ejerza un control de calidad de todos los documentos presentados para el período de sesiones. | UN | وبصفة عامة، تشجع الشعبة الإحصائية بقوة على مراقبة جودة جميع الوثائق المقدمة للدورة. |
Si la propuesta es rechazada, todos los documentos presentados deben devolverse al candidato. | UN | واذا رفض الاقتراح ، ينبغي أن تعاد جميع الوثائق المقدمة الى مقدم الاقتراح . |
Se sugiere que se agregue un nuevo artículo, según el cual todos los documentos presentados a la Comisión de Conciliación, todo el procedimiento y todas sus discusiones internas y propuestas serán confidenciales. | UN | يُقترح إضافة مادة جديدة تقضي بأن تكون جميع الوثائق المقدمة إلى لجنة التوفيق وجميع الإجراءات وجميع مناقشاتها ومقترحاتها الداخلية سريةً. |
todos los documentos presentados a la secretaría por los Estados Parte y los observadores deberán estar redactados en uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تكون كل الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة باحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
La empresa que presente la propuesta no solicitada debe conservar la propiedad de todos los documentos presentados a lo largo del procedimiento, que le serán devueltos en caso de que la propuesta sea rechazada. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الإجراءات، وأن ترد إليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح. |
Además, se fijará un plazo para la presentación de estos informes a la Secretaría, que publicará una lista de todos los documentos presentados por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفضلا عن ذلك، يحدد موعد نهائي لتقديم هذه التقارير إلى اﻷمانة العامة. وتصدر اﻷمانة العامة بعد ذلك قائمة بجميع الوثائق المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Esos libros ofrecen una amplia síntesis de los debates de los participantes, acompañada de todos los documentos presentados. | UN | ويحتوي الكتاب على حصيلة إضافية من مناقشات المشتركين، تليها جميع الورقات الفردية المقدمة. |
Además, todos los documentos presentados a la secretaría antes de la adopción del informe se añadirán a la lista de documentos en la subsección pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الوثائق المقدمة إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير سوف تضاف إلى قائمة الوثائق المقدمة في إطار الجزء الفرعي المناسب. |
Recomendación 32. El autor de la propuesta no solicitada debe conservar la titularidad de todos los documentos presentados a lo largo del procedimiento y esos documentos deben serle devueltos en caso de que se rechace la propuesta. | UN | التوصية 32- ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الإجراءات، وينبغي أن تعاد إليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح. |
El autor de la propuesta debe conservar la titularidad de todos los documentos presentados a lo largo del procedimiento, y esos documentos deben serle devueltos en caso de que se rechace la propuesta. | UN | التوصية ٢٣- ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الاجراءات، وينبغي أن تعاد اليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح. |
Al mismo tiempo, la tasa de cumplimiento de los plazos de procesamiento de los documentos llegó por primera vez al 100% porque el Departamento se aseguró de que todos los documentos presentados a tiempo y con un número de palabras que no sobrepasara el límite establecido se procesaran en cuatro semanas. | UN | وفي الوقت نفسه، حققت الإدارة للمرة الأولى على الإطلاق نسبة امتثال لمواعيد تجهيز الوثائق بلغت 100 في المائة من خلال كفالة الانتهاء، في غضون أربعة أسابيع، من تجهيز جميع الوثائق المقدمة في الوقت المحدد، والتي لا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد. |
Se indica además que Nueva York mantuvo una tasa de cumplimiento de los plazos de procesamiento del 100%, lo que significa que todos los documentos presentados a tiempo y con un número de palabras que no sobrepasó el límite establecido se procesaron en cuatro semanas. | UN | ويذكر أيضا أن الإدارة في نيويورك قد استمرت في تحقيق نسبة امتثال بلغت 100 في المائة في مواعيد تجهيز الوثائق، الأمر الذي يعني أن جميع الوثائق المقدمة في الوقت المحدد والتي لا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد قد جهزت في غضون أربعة أسابيع. |
179. Las asociaciones que deseen constituirse en calidad de ONGD deben solicitar su registro ante el IPAD. Una vez presentada la solicitud, el IPAD realiza un examen preliminar de todos los documentos presentados y solicita a la Plataforma Portuguesa de ONGD que emita una opinión no vinculante al respecto. | UN | 179- وتطلب منظمات التعاون الإنمائي غير الحكومية المرتقبة التسجيل لدى المعهد البرتغالي للدعم الإنمائي: وعندما يُقدَّم الطلب يَفحص المعهد بصورة مبدئية جميع الوثائق المقدمة ويطلب إلى " المنصة البرتغالية " لمنظمات التعاون الإنمائي غير الحكومية إصدار رأي غير ملزم بشأن الطلب. |
El Presidente dice que la lista de documentos presentada durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, contenida en el párrafo 20, será actualizada a fin de incluir todos los documentos presentados antes de concluir el primer período de sesiones. | UN | ۱۸ - الرئيس: قال إنه سيجري تحديث قائمة الوثائق المقدمة خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، والتي وردت في الفقرة ٢٠، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة الأولى. |
La Comisión también recomienda que se solicite al Secretario General que asegure que se designe al centro de manera coherente en todos los documentos presentados a la Asamblea para que esta los examine, denotando su uso con fines de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام كفالة توخي الاتساق في التسمية المسندة إلى هذا المرفق في جميع الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها، بما يعكس استخدامه لأغراض تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
14. El Presidente dice que después de concluido el período de sesiones se actualizará el párrafo 19, que contiene la lista de todos los documentos presentados durante el segundo período de sesiones, de modo que incluya todos los documentos presentados antes de la clausura del período de sesiones. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه بعد اختتام الدورة، سيجري تحديث الفقرة 19، التي تتضمن قائمة بجميع الوثائق المقدمة خلال الدورة الثانية، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة. |
todos los documentos presentados a la secretaría por los Estados Parte y los observadores deberán estar redactados en uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تكون كل الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة باحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
todos los documentos presentados se examinan cuidadosamente y se recaba información complementaria para asegurar que todos los casos que lo merecen perciban la debida indemnización. | UN | وتخضع كل الوثائق المقدمة إلى الاستعراض الدقيق وتُطلب معلومات إضافية لضمان دفع التعويض المناسب في كل الحالات المستحقة. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que todos los documentos presentados por el autor podrían haberse expedido a petición del interesado y podrían ser falsos. | UN | وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة. |
La empresa que presente la propuesta no solicitada debe conservar la propiedad de todos los documentos presentados a lo largo del procedimiento, los que le serán devueltos en caso de que la propuesta sea rechazada. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الاجراءات ، وأن ترد اليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح . |
Esos libros ofrecen una amplia síntesis de los debates de los participantes, acompañada de todos los documentos presentados. | UN | ويحتوي الكتاب على حصيلة إضافية من مناقشات المشتركين، تليها جميع الورقات الفردية المقدمة. |
todos los documentos presentados por el Grupo de Expertos a la Conferencia de las Partes se traducirán el árabe, el chino, el español, el francés y el ruso. | UN | تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية. |
En el documento se enumerarán, con el propósito de tener una referencia e información rápidas, todos los documentos presentados a la Primera Comisión y que fueron publicados al 9 de octubre de 1995. | UN | وستتضمن تلك الوثيقـــة، بغرض اﻹعـــلام واﻹحالة السريعة، قائمة بجميع الوثائق المعروضة على اللجنة اﻷولى والصـادرة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٥. |