"todos los elementos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع عناصر برنامج
        
    • جميع عناصر البرنامج
        
    • كل عناصر برنامج
        
    • مختلف عناصر البرنامج
        
    • بجميع عناصر برنامج
        
    • جميع العناصر البرنامجية
        
    • لجميع عناصر برنامج
        
    Esto no quiere decir necesariamente que todos los elementos del programa de trabajo tengan que financiarse con cargo a dicho Fondo. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يجب تمويل جميع عناصر برنامج العمل من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Su principal objetivo en Poznan es que el GTE-PK mantenga un debate estratégico sobre todos los elementos del programa de trabajo. UN ومبتغاه الرئيسي من بوزنان هو أن يجري الفريق العامل نقاشاً استراتيجياً بشأن جميع عناصر برنامج العمل.
    El impacto humanitario de las armas nucleares se presentó como una cuestión transversal que afectaba a todos los elementos del programa de desarme. UN وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح.
    todos los elementos del programa recalcan la importancia de la igualdad. UN وتشدد جميع عناصر البرنامج على أهمية المساواة.
    Lamentablemente, aunque la gran mayoría de los países representados en la Conferencia de Desarme quiere avanzar con ese programa de trabajo, seguimos estancados, sobre todo por la insistencia de algunos en vincular todos los elementos del programa de trabajo propuesto a la idea de todo o nada. UN وفي حين أن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة في مؤتمر نزع السلاح تريد أن يتحقق ذلك، فمن المؤسف أننا لا نزال خاملين، بسبب إصرار قلة على الربط بين كل عناصر برنامج العمل المقترح على أساس كل شيء أو لا شيء.
    El Director Regional tomó nota del comentario, pero señaló que el enfoque del programa combinaba una serie de actividades de promoción, comunicación, análisis y acción, de forma que no todos los elementos del programa recibían el mismo trato. UN وقد أقر المدير الإقليمي بصحة التعليقات، لكنه أشار إلى أن النهج البرنامجي يجمع بين الدعوة، والاتصال، والتحليل، والعمل، وأنه لا يمكن من ثم اتباع نفس الوسيلة في معالجة مختلف عناصر البرنامج.
    El Sr. John B. Richardson, Jefe de la Delegación de la Comisión Europea ante las Naciones Unidas, reafirmó la adhesión de la Unión Europea (UE) a todos los elementos del programa de Doha. UN ريتشاردسون، رئيس وفد اللجنة الأوروبية لدى الأمم المتحدة، من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بجميع عناصر برنامج الدوحة.
    En su quinta sesión, celebrada el 20 de septiembre de 1996, el Grupo tuvo ante sí el proyecto de informe sobre su tercer período de sesiones (E/CN.17/IPF/1996/L.3), y un documento oficioso que contenía un proyecto de introducción al informe y una serie de documentos oficiosos sobre todos los elementos del programa. UN ١ - كان معروضا على الفريق، في جلسته الخامسة المعقودة في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، مشروع التقرير المتعلق بدورته الثالثة (E/CN.17/IPF/1996/L.3)، الى جانب ورقة غير رسمية تتضمن مشروع مقدمة للتقرير وعدد من الورقات غير الرسمية بشأن جميع العناصر البرنامجية.
    El impacto humanitario de las armas nucleares se presentó como una cuestión transversal que afectaba a todos los elementos del programa de desarme. UN وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح.
    La iniciativa también podría dar ímpetu a la aplicación de todos los elementos del programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación y el desarrollo de África, incluida la movilización de recursos suficientes, y debe examinarse en el contexto del examen a mediano plazo de la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación y el desarrollo de África. UN ويمكن أن تصبح هذه المبادرة الخاصة أيضا حافزا على تنفيذ جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الملائمة وينبغي النظر فيها في سياق استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Por consiguiente, el objetivo del DAH sobre el terreno es asegurar la creación de todos los elementos del programa de remoción de minas de las Naciones Unidas, la negociación y el establecimiento de prioridades y la ejecución eficaz y eficiente del programa. UN ولذا فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية في الميدان تهدف إلى التأكد من وضع جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة لﻷلغام في مواضعها المناسبة، وأن اﻷولويات قد نوقشت وأُقرﱠت، وأن البرنامج يجري تنفيذه بكفاءة وفعالية.
    Tampoco se habla en el informe de la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dé respaldo a todos los elementos del programa de derechos humanos en forma equilibrada y no selectiva mediante el suministro de personal y de recursos suficientes. UN كما أن التقرير لا يتناول مسألة ضرورة قيام مفوضية حقوق الإنسان بالمحافظة على جميع عناصر برنامج حقوق الإنسان بطريقة متوازنة وغير انتقائية من خلال توفير ما يكفي من الموظفين والموارد.
    El enfoque nacional coordinado se propone integrar todos los elementos del programa de detección, incluidos la participación, la toma de frotis cérvicouterino y la preparación de los informes correspondientes, el diagnóstico, el tratamiento y el seguimiento. UN ويسعى النهج الوطني المنسق إلى تكامل جميع عناصر برنامج اكتشاف سرطان رحم العنق بما في ذلك التوظيف، وأخذا لطاخة بابا نيكولاو، والإبلاغ، والتشخيص والعلاج، وإجراءات المتابعة.
    12. Para la segunda sesión plenaria, el Presidente propondrá que se celebre un debate estratégico para examinar todos los elementos del programa de trabajo. UN 12- وسيقترح الرئيس، فيما يتعلق بالجلسة العامة الثانية، إجراء نقاش استراتيجي للنظر في جميع عناصر برنامج العمل.
    todos los elementos del programa de trabajo, incluidos los objetivos, logros previstos, indicadores de progreso y productos concuerdan con las esferas prioritarias del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وتتواءم جميع عناصر برنامج العمل، بما في ذلك الأهداف، والمنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج مع مجالات التركيز للخطة الاستراتيجية والمؤسسية والمتوسطة الأجل.
    Si bien puede que no estemos en condiciones de concluir en un futuro próximo todos los elementos del programa de Doha para el Desarrollo, es importante difundir claramente el mensaje de que se está avanzando. UN وبينما قد لا نكون في وضع يمكننا من الانتهاء من جميع عناصر برنامج الدوحة الإنمائي في الأجل القريب، من المهم أن نبعث برسالة واضحة تدل على التقدم.
    todos los elementos del programa de armas químicas del Iraq están comprendidos en las disposiciones del Consejo de Seguridad antes mencionadas, inclusive las instalaciones y actividades de investigación, desarrollo, producción y apoyo relacionadas con las armas químicas. UN ٢ - وتغطي أحكام قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه جميع عناصر برنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي بما في ذلك البحث والتطوير المتعلق ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية، وقدرات وأنشطة اﻹنتاج والدعم.
    El Director Regional manifestó que el pleno ejercicio de derechos de la mujer era una estrategia importante del programa, pero que no había un componente separado debido a que en todos los elementos del programa se habían incorporado cuestiones de interés para la mujer. UN وقال المدير اﻹقليمي إن تمكين المرأة استراتيجية مهمة في البرنامج، إلا أنه لا يوجد مكون مستقل في هذا الصدد ﻷن قضايا المرأة أدرجت في جميع عناصر البرنامج .
    a) Posible apoyo técnico regional o mundial. En lo que respecta a la posibilidad de apoyar la aplicación regional del programa de trabajo, sSe podría analizar la necesidad de establecer algún tipo de estructura regional o mundial de apoyo técnico, y si esa estructura debería ocuparse de todos los elementos del programa de trabajo o solo de algunos de ellos. UN 23 - هياكل الدعم التقني الإقليمية و/أو العالمية() - فيما يتعلق بالدعم المحتمل لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الإقليمي، يمكن النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لوجود أشكال معينة من هياكل الدعم التقني الإقليمي و/أو العالمي، وما إذا كانت هناك حاجة لأن تتناول هذه الهياكل كل عناصر برنامج العمل أو جانبا منها فقط.
    El Director Regional tomó nota del comentario, pero señaló que el enfoque del programa combinaba una serie de actividades de promoción, comunicación, análisis y acción, de forma que no todos los elementos del programa recibían el mismo trato. UN وقد أقر المدير الإقليمي بصحة التعليقات، لكنه أشار إلى أن النهج البرنامجي يجمع بين الدعوة، والاتصال، والتحليل، والعمل، وأنه لا يمكن من ثم اتباع نفس الوسيلة في معالجة مختلف عناصر البرنامج.
    Es importante ajustarse a todos los elementos del programa de trabajo y elaborar un temario positivo que tenga en cuenta los intereses de los países en desarrollo en futuras negociaciones comerciales. UN ومضى يقول إنه من المهم الالتزام بجميع عناصر برنامج العمل، ووضع جدول أعمال إيجابي يطرق شواغل البلدان النامية في مفاوضات التجارة التي تجري في المستقبل.
    En la primera reunión (29 a 31 de julio de 1996) se analizaron a fondo todos los elementos del programa de trabajo de la CEPAL para el bienio 1998-1999 y se establecieron ciertas prioridades. UN وقد جرى، خلال الاجتماع اﻷول )المعقود من ٢٩ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦( تحليل متعمق لجميع عناصر برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وأعطيت لها أولوية نسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus