"todos los elementos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع العناصر اللازمة
        
    • جميع العناصر الضرورية
        
    • كافة العناصر اللازمة
        
    • كل العناصر الأساسية
        
    • كل العناصر اللازمة
        
    • كافة أركان
        
    • لجميع العناصر اللازمة
        
    • جميع المرافق الﻻزمة
        
    En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    El informe contiene todos los elementos necesarios para una reforma auténtica del Consejo de Seguridad. UN ويحتوي التقرير على جميع العناصر اللازمة ﻹصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن.
    También se señaló que si bien convenía un ciclo de programación reducido, en él se debían incluir todos los elementos necesarios del proceso. UN وقيل أيضا إن أي دورة تخطيطية مختصرة، وإن تكن ضرورية، يجب أن تضم جميع العناصر اللازمة للعملية.
    El primer informe del Relator Especial suministró todos los elementos necesarios para completar el estudio solicitado en un plazo breve. UN فالتقرير اﻷول للمقرر الخاص يوفر جميع العناصر الضرورية ﻹنجاز الدراسة المطلوبة في أقصر فترة من الوقت.
    Para que sea significativa debe formar parte de un marco más amplio que combine todos los elementos necesarios para que se arraigue la paz. UN ولكي يكون له معنى، لا بد أن يكون جزءا من إطار أوسع يشمل جميع العناصر الضرورية لترسيخ السلام.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros contiene todos los elementos necesarios para formar la base de una mayor cooperación entre las dos organizaciones. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    Como se reúnen todos los elementos necesarios para la indemnización previstos en el párrafo 6 del artículo 14, el Estado de Queensland debería haberle pagado una indemnización. UN ونظراً إلى أن جميع العناصر اللازمة للتعويض بموجب الفقرة 6 من المادة 14 قد استوفيت، كان ينبغي أن تدفع ولاية كوينزلند له تعويضاً.
    Creemos que este proyecto de decisión tiene todos los elementos necesarios. UN ونعتقد أن مشروع القرار يحتوي على جميع العناصر اللازمة.
    La Conferencia tiene a su disposición todos los elementos necesarios para el establecimiento de su programa de trabajo. UN والمؤتمر لديه جميع العناصر اللازمة لوضع برنامج عمله.
    La tipificación de un delito debe contener todos los elementos necesarios para ello. UN إذ يجب أن يشتمل تعريف أي جريمة على جميع العناصر اللازمة للتجريم.
    Si bien era posible prolongar los debates indefinidamente, la CAPI contaba ahora con todos los elementos necesarios para presentar una recomendación definitiva a la Asamblea General. UN وبالرغم من أنه كان يمكن للمناقشة أن تطول إلى ما لا نهاية، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت لديها آنذاك جميع العناصر اللازمة لتقديم توصية نهائية إلى الجمعية العامة.
    Si bien era posible prolongar los debates indefinidamente, la CAPI contaba ahora con todos los elementos necesarios para presentar una recomendación definitiva a la Asamblea General. UN وبالرغم من أنه كان يمكن للمناقشة أن تطول إلى ما لا نهاية، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت لديها آنذاك جميع العناصر اللازمة لتقديم توصية نهائية إلى الجمعية العامة.
    En relación con el crimen de agresión, no es necesario indicar esas formas diferentes de participación que comportan la responsabilidad de la persona, porque la definición de crimen de agresión del artículo 16 incluye ya todos los elementos necesarios para determinar la responsabilidad. UN وفيما يتعلق بجريمة العدوان، لم يكن من الضروري ذكر هذه اﻷشكال المختلفة للمشاركة التي تستتبع مسؤولية الفرد، وذلك ﻷن تعريف جريمة العدوان في المادة ٦١ يتضمن بالفعل جميع العناصر اللازمة لتقرير المسؤولية.
    Consideramos que es un texto muy equilibrado y que toma en cuenta todos los elementos necesarios para la aplicación cabal y efectiva de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ونعتبر هذا نصا متوازنا بشكل جيد، يأخذ جميع العناصر اللازمة للتنفيذ الكامل والفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بعين الاعتبار.
    38. Austria desea que se refuercen los compromisos contraídos en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y considera que ya existen todos los elementos necesarios para la elaboración de un mandato que permita reforzar esos compromisos. UN ٣٨ - كما أعرب عن أمل النمسا في تعزيز الالتزامات المترتبة بموجب الاتفاقية الاطارية المعنية بتغير المناخ. إذ أن جميع العناصر الضرورية ﻹعداد ولاية يمكن تعزيز تلك الالتزامات بموجبها موجودة فعلا.
    Es un gran conflicto porque tiene todos los elementos necesarios como para encender la llama de la violencia y hacer que todos de alguna manera nos veamos involucrados. UN حقا إنه صراع كبير، ﻷنه ينطوي على جميع العناصر الضرورية ﻹشعال نيران العنف، وﻷنه يجعلنا نشعر بطريقة أو بأخرى بأن اﻷمر يعنينا جميعا.
    El representante de las autoridades danesas esperaba sinceramente que se reunieran pronto todos los elementos necesarios para adoptar una decisión positiva con respecto a las contribuciones de Dinamarca para 1999, 2000 y 2001. UN وأعرب ممثل السلطات الدانمركية عن أمله العميق في أن تتحقق لهذه السلطات جميع العناصر الضرورية للتوصل إلى قرار إيجابي بشأن المساهمات الدانمركية في أعوام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Sin embargo, en pocos casos se vio que la contribución del PNUD a todos los elementos necesarios para garantizar la consecución completa de los resultados previstos fuera substancial, lo que refleja el doble imperativo de formular y ejecutar iniciativas que influyan en los resultados y evaluarlas. UN وكان من النادر، مع هذا، أن يسهم البرنامج الإنمائي على نحو كبير في كافة العناصر اللازمة لكفالة الإنجاز الشامل للنتائج المستهدفة. وهذا يعكس ذلك التحدي المتمثل في تصميم وتنفيذ المبادرات المؤثرة في النتائج أو تقييم هذه المبادرات.
    En cambio, si están determinados todos los elementos necesarios para que pueda ejecutarse un tratado, pero se desea también determinar algún asunto adicional que tiene que ver con el tratado pero no constituye uno de sus elementos, lo que se haga para determinar ese elemento ya no tiene que ver con la interpretación del tratado. UN 2 - وأردف قائلا إنه، بخلاف ذلك، نجد أنه لدى وجود اتفاق على كل العناصر الأساسية لأغراض تطبيق المعاهدة ولكن الأطراف ترغب في البت في حالة سمة إضافية تتعلق بالمعاهدة دون أن تشكل عنصرا أساسيا فيها، فإن أي إجراء يُتَّخَذ لتحديد تلك السمة لا تشكل تفسيرا.
    En el presente caso, el autor no ha demostrado la existencia de todos los elementos necesarios para el nuevo proceso. UN أما في هذه القضية، فلم يُثبِت صاحب البلاغ وجود كل العناصر اللازمة لإعادة محاكمته.
    La carga de la prueba para la Corona consiste en demostrar que el acusado es culpable más allá de una duda razonable y la Corona debe probar todos los elementos necesarios del delito, en particular que el acusado tenía la intención dolosa necesaria. UN أما عبء الإثبات الواقع على التاج فهو إثبات التهمة دون أي شك معقول، ويجب على التاج أن يثبت كافة أركان الجريمة، بما في ذلك توافر شرط القصد الجنائي لدى المتهم.
    Se ha comenzado a verificar la incorporación plena en las etapas anteriores de todos los elementos necesarios para la utilización de esas funciones. UN ٦٧ - وقد بدأ العمل لضمان اﻹدماج الكامل لجميع العناصر اللازمة لتجهيز هذه الوظيفيات في اﻹصدارات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus