"todos los estados miembros para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الدول الأعضاء أن
        
    • جميع الدول الأعضاء إلى
        
    • جميع الدول الأعضاء على
        
    • جميع الدول اﻷعضاء بأن
        
    • جميع الدول اﻷعضاء كي
        
    • جميع الدول الأعضاء تقديم
        
    • جميع الدول الأعضاء لإعلان
        
    • بجميع الدول الأعضاء أن
        
    • كل الدول اﻷعضاء أن
        
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y para que liquiden todos sus atrasos. UN وإنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بسداد أنصبتها بالكامل وأن تصفى جميع متأخراتها المتبقية.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas con prontitud y en su totalidad a fin de eliminar todos los atrasos. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بدفع أنصبتها المقررة كاملة وتسوية جميع المتأخرات.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas a la brevedad y en su totalidad a fin de eliminar todos los atrasos. UN وإني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على وجه السرعة وبالكامل أنصبتها المقررة وتسدد جميع المتأخرات المتبقية.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todos los Estados Miembros para que velaran por el cumplimiento de dichas sanciones. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول الأعضاء إلى إنفاذ الامتثال لهذه الجزاءات.
    Granada sigue necesitando una asistencia adicional de parte de la comunidad internacional y hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que le presten esa asistencia. UN ولا تزال غرينادا تحتاج إلى مساعدة إضافية من المجتمع الدولي، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم لها تلك المساعدة.
    Por consiguiente, mi delegación desea reiterar su llamamiento a todos los Estados Miembros para que realicen sus mejores esfuerzos a fin de resolver los problemas de la seguridad vial. UN ولذلك، يود وفدي أن يكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء أن تبذل أفضل جهودها لمعالجة مشاكل السلامة على الطرق.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que abonen sus cuotas pronta e íntegramente y liquiden todas las sumas en mora. UN إنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد جميع أنصبتها المقررة كاملة على وجهه السرعة وبأن تسوى جميع المتأخرات المتبقية.
    El proyecto de enmienda tiene por objeto debilitar el contenido y el propósito del proyecto de resolución, y el orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que voten en contra de él. UN والتعديل المقترح يسعى إلى إضعاف محتوى ومقصد مشروع القرار وناشد جميع الدول الأعضاء أن تصوّت ضده.
    Este texto es un intento honesto de reflejar nuestro deseo de llegar a un acuerdo, por lo que hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen el texto tal como está. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas y se pongan al día en sus pagos pendientes. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Si bien felicitamos a la Conferencia General de la UNESCO por haber aprobado la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte en su trigésimo tercer período de sesiones, formulamos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ونحن إذ نهنئ المؤتمر العام لليونسكو على اعتماده في دورته الثالثة والثلاثين الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة، لنناشد جميع الدول الأعضاء أن تنضم إلى الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Por lo tanto, mi delegación desea hacer un llamamiento a todos los Estados Miembros para que participen en consultas serias con miras a garantizar que, a fin de cuentas, podamos contar con un Consejo de Seguridad que no sólo sea verdaderamente representativo, sino que también rinda cuentas sobre todas sus acciones y decisiones ante la totalidad de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يناشد وفدي جميع الدول الأعضاء أن تجري مشاورات جادة لتضمن أن يكون لنا، في نهاية المطاف، مجلس أمن لا تمثيلي الطابع وحسب، بل مجلس مسؤول أيضا في جميع أعماله وقراراته أمام الأمم المتحدة ككل.
    La oradora hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten apoyo a la promoción y aprobación de la resolución con el objeto de maximizar sus efectos en las actividades de prevención y lucha contra el problema global del delito y el terrorismo. UN وناشدت جميع الدول الأعضاء أن يساندوا مشروع القرار بالانضمام إليه واعتماده من أجل تعظيم تأثيره في منع ومكافحة مشكلة الجريمة والإرهاب في العالم.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus promesas con el fin de garantizar que el proceso de reconstrucción pueda continuar y evitar un mayor deterioro de la situación política, social y económica en ese país. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بوعودها بغية كفالة تمكين عملية إعادة البناء من الاستمرار، وتفادي زيادة التدهور في الحالة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لذلك البلد.
    El Grupo reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas de conformidad con el reglamento financiero a fin de evitar que se repita la situación actual. UN وتؤكّد المجموعة مجددا مناشدتها جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة وفقاً للنظام المالي لكي لا تتكرر أبداً الحالة التي تواجهها المنظمة حاليا.
    El Secretario General hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que continúen observando este importante Día Internacional, promoviendo activamente su celebración y alentando la participación de los ciudadanos, especialmente de los jóvenes. UN 80 - ويطلب الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء أن تحتفل بهذا اليوم الهام وأن تروج على نحو نشط للاحتفال به عن طريق تشجيع مشاركة مواطنيها، ولا سيما الشباب.
    5. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que trabajen arduamente para lograr la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las relativas a la imposición de sanciones contra la UNITA; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛
    A ese respecto, el orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras puntualmente y sin condiciones. UN وفي هذا الإطار، دعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados Miembros para que aportaran contribuciones financieras o logísticas a la fuerza. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساندة مالية ولوجستية إلى القوة.
    Hago un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que contribuyan generosamente al fondo fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin. UN وأناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء على التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض.
    A este respecto, apoyamos firmemente el llamamiento que se realiza en el párrafo 6 de la parte dispositiva a todos los Estados Miembros para que presten toda la asistencia financiera, técnica y material para la repatriación y reasentamiento de los refugiados y personas desplazadas afganas y para la reconstrucción del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرة ٦ الى جميع الدول اﻷعضاء بأن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين اﻷفغان وتعمير أفغانستان.
    Es preciso tener en cuenta la necesidad de una representación regional adecuada, el tamaño y el estatuto de los diferentes Estados Miembros y la necesidad de dar oportunidades razonables a todos los Estados Miembros para que formen parte del Consejo. UN ولا بد كذلك من مراعاة التمثيل اﻹقليمي الكافي وحجم الدول اﻷعضاء ومركزها فرادى والحاجة الى إيجاد فرص معقولة أمام جميع الدول اﻷعضاء كي تأخذ دورها في العمل في مجلس اﻷمن.
    Dado que el presupuesto revisado para 2013 asciende aproximadamente a 26,7 millones de dólares, pero solo se han recibido promesas de contribuciones por valor de 7 millones de dólares, la oradora hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que hagan contribuciones financieras inmediatas. UN ومع وصول الميزانية المنقحة لعام 2013 ما يناهز مبلغ 26.7 ملايين دولار، منها 7 ملايين دولار فقط في شكل تعهدات، فإنها تناشد جميع الدول الأعضاء تقديم مساهمات مالية فورية.
    Por consiguiente, en mi calidad de Presidente del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y miembro de la Junta Directiva de la International Truce Foundation, hago un solemne llamamiento a todos los Estados Miembros para que demuestren su compromiso con la tregua olímpica y adopten las medidas pertinentes para asegurar que los Juegos Olímpicos de Invierno de 2006 puedan celebrarse en un entorno mundial pacífico. " UN " وبصفتي رئيسا للدورة الستين للجمعية العامة وعضوا في مجلس مؤسسة الهدنة الأولمبية الدولية، فإنني أوجه نداء رسميا إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأولمبية وباتخاذ ما يلزم من التدابير لكفالة أن يسود العالم جو من السلام خلال الألعاب الأولمبية الشتوية " .
    Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones estatutarias pagando oportunamente sus cuotas. UN ويهيب وفده بجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها الدستورية بسداد الاشتراكات المقرّرة عليها في حينها.
    El Gobierno de la Argentina hace un llamamiento especial a todos los Estados Miembros para que aumenten su apoyo a la Junta; para la Argentina es muy importante seguir recibiendo la invalorable cooperación de la Junta. UN وناشد الممثل كل الدول اﻷعضاء أن تزيد من دعمها للهيئة؛ وبين أن من اﻷهمية الحيوية بمكان بالنسبة لﻷرجنتين أن تستمر في تلقي التعاون البالغ القيمة الذي تقدمه لها الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus