"todos los estados parte en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الدول الأطراف في
        
    En consecuencia, todos los Estados parte en los tratados de fiscalización internacional de drogas tenían la obligación moral y jurídica de apoyar esos tratados y de abstenerse de adoptar medidas unilaterales que pudieran socavarlos. UN وبناء على ذلك، فان جميع الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ملتزمة التزاما أدبيا وقانونيا بدعم تلك المعاهدات وبعدم اتخاذ إجراء من طرف واحد يمكن أن يقوّض المعاهدات.
    Aclaró también que todos los Estados parte en la Convención tenían el mismo derecho de recibir asistencia técnica en virtud de la Iniciativa. UN وأوضح كذلك أنَّ جميع الدول الأطراف في الاتفاقية متساوية في أهلية الحصول على المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    También subrayó que el artículo 42, que era de una importancia fundamental, debía ser claro de modo que todos los Estados parte en la futura convención pudieran aplicar sus disposiciones. UN وشدد أيضا على أن المادة 42، ذات الأهمية الفائقة، ينبغي أن تكون واضحة بحيث تتمكن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية المقبلة من تطبيق أحكامها.
    2. todos los Estados parte en la presente Convención serán miembros del Organismo. Ningún Estado parte será privado de su calidad de miembro del Organismo. UN 2 - تكون جميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أعضاء في الوكالة، ولا تحرم دولة طرف من عضويتها في الوكالة.
    14. Tal encuesta debería ser la misma para todos los Estados y se debería enviar a todos los Estados parte en la Convención. UN 14- وهذه الاستبيانات، التي ستكون واحدة لجميع الدول، ينبغي أن تُرسل إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Seguimos exhortando a todos los Estados parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que aún no hayan cumplido sus obligaciones en virtud del Tratado a que firmen acuerdos de salvaguardias amplias así como protocolos adicionales, y que lo hagan sin demora. UN ندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تف بالتزاماتها بموجب المعاهدة إلى إبرام اتفاقات ضمانات شاملة، فضلا عن البروتوكولات الإضافية، وأن تفعل ذلك دون تأخير.
    A fin de evitar todo conflicto eventual con el Convenio de Roma, el artículo 39 dispone que todo Estado podrá declararse no vinculado por el capítulo V. Como resultado, si todos los Estados parte en el Convenio de Roma declaran que no les será aplicable el capítulo V, no habrá conflicto alguno. UN وبغية تجنب أي تنازع مع اتفاقية روما، تنص المادة 39 على أنه يجوز للدولة أن تختار عدم التقيد بالفصل الخامس. ونتيجة لذلك، فإنه إذا اختارت جميع الدول الأطراف في اتفاقية روما عدم التقيد بالفصل الخامس، لن ينشأ أي تنازع.
    84. Además, conforme al principio de los derechos mínimos, todos los Estados parte en esas convenciones conciertan un nivel básico de protección de los titulares de propiedad intelectual y de sus sucesores. UN 84- وإضافة إلى ذلك، يقضي مبدأ الحقوق الدنيا بأن توفر جميع الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات قدرا أساسيا من الحماية لمالكي الممتلكات الفكرية وخلفائهم.
    2. Insta también a todos los Estados parte en el Convenio sobre la Eliminación del Requisito de la Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros a dar pleno cumplimiento al Convenio respecto de todos los documentos relacionados con el comercio internacional de sustancias sujetas a fiscalización. UN 2- تحثّ أيضا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية على إعمال هذه الاتفاقية بالكامل، فيما يتعلق بجميع مستندات التجارة الدولية في المواد الخاضعة للمراقبة.
    2. Insta también a todos los Estados parte en el Convenio sobre la Eliminación del Requisito de la Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros a dar pleno cumplimiento al Convenio respecto de todos los documentos relacionados con el comercio internacional de sustancias sujetas a fiscalización. UN 2- تحثّ أيضا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية على إعمال هذه الاتفاقية بالكامل، فيما يتعلق بجميع مستندات التجارة الدولية في المواد الخاضعة للمراقبة.
    En su calidad de Estado coordinador del artículo XIV del Tratado, que estipula las condiciones para su entrada en vigor, Australia insta a todos los Estados parte en el Tratado sobre la no proliferación y demás Estados a adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes, debido a su vital importancia. UN وأستراليا بوصفها منسقة للجهود المبذولة في إطار المادة الرابعة عشرة لضمان سَرَيان المعاهدة، تحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وغيرها من الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدة الحيوية دون إبطاء.
    100. Los cuestionarios deberían ser los mismos para todos los Estados y se deberían enviar a todos los Estados parte en la Convención (Chile). UN 100- وهذه الاستبيانات، التي سوف تكون واحدة لجميع الدول، ينبغي أن تُرسل إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية (شيلي).
    El 30 de junio de 2009, la UNODC transmitió una nota verbal en la que solicitaba a todos los Estados parte en la Convención y a los Estados signatarios su cooperación en la preparación de una recopilación de casos relacionados con la recuperación de activos. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2009، أصدر المكتب مذكرة شفوية يطلب فيها من جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها أن تبدي تعاوناً في إعداد مجموعة من الحالات ذات العلاقة باسترداد الموجودات.
    Con excepción de Palestina, todos los Estados parte en la Carta Árabe también han contraído las obligaciones dimanantes de la Convención sobre los Derechos del Niño o del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o de ambos instrumentos. Por consiguiente, en principio están sujetos a una prohibición absoluta de realizar ejecuciones por delitos cometidos por menores de 18 años. UN وباستثناء فلسطين، فإن جميع الدول الأطراف في الميثاق العربي ملزَمة أيضاً إما باتفاقية حقوق الطفل أو بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو بالصكين معاً؛ ولذلك فهي ملزَمة من ناحية المبدأ بالحظر التام على تنفيذ عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    68. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos envió notas verbales a todos los Estados parte en los Convenios de Ginebra solicitándoles información sobre la aplicación de esta recomendación. UN 68- وقد أرسلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف طالبة معلومات عن تنفيذ تلك التوصية.
    51. En marzo de 2011 la Secretaría envió una nota verbal en la que se pedía a todos los Estados parte en la Convención que aún no lo hubieran hecho que designasen una autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 51- في آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانةُ مذكّرةً شفوية إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تدعوها فيها إلى القيام بذلك.
    58. En octubre de 2011, la Secretaría envió una nota verbal en que pidió a todos los Estados parte en la Convención que aún no lo hubieran hecho que designaran autoridades centrales encargadas de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 58- في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تدعوها فيها إلى القيام بذلك.
    1. Renueva el compromiso de todos los Estados parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción de adoptar medidas nacionales eficaces y entablar cooperación internacional para recuperar el producto de la corrupción; UN 1- يجدّد التزام جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() بالعمل الفعال على الصعيد الوطني وبالتعاون على الصعيد الدولي بشأن استرداد عائدات الفساد؛
    a) Establecería un comité plenario, que podrían integrar todos los Estados parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, a fin de que: UN (أ) إنشاء لجنة جامعة يفتح باب عضويتها أمام جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية للقيام بما يلي:
    En marzo de 2011, la Secretaría envió la nota verbal CU 2011/52, en la que se pedía a todos los Estados parte en la Convención que aún no lo hubieran hecho que designasen la autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 57- في آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانة المذكّرة الشفوية CU 2011/52 إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تدعوها فيها إلى القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus