Con ocasión de esos exámenes podrían hacerse ajustes adecuados que tuvieran en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وفي المستطاع إجراء تسويات مناسبة عند الاضطلاع بالدراسات الاستعراضية الشاملة استنادا الى جميع العوامل ذات الصلة. |
Cada una de esas situaciones debe evaluarse mediante un proceso único y global que tenga simultáneamente en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | ويتعين تقييم كل حالة بواسطة عملية واحدة كلية تأخذ في الاعتبار في آن واحد جميع العوامل ذات الصلة. |
Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل. |
Considera que la cuestión de la exclusión de los países de la categoría de países menos adelantados debe ser analizada cuidadosamente para tener en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وقال إن مسألة رفع اسم بلد ما من فئة أقل البلدان نموا يجب أن تولى دراسة وافية ﻷخذ كل العوامل ذات الصلة في الحسبان. |
Es preciso representar gráficamente estos elementos de transporte en sus localizaciones espaciales correctas e interreferenciarlos para poder realizar un análisis completo de todos los factores pertinentes. | UN | ويلزم وصف مكونات مرافق النقل هذه باستخدام مواقعها الصحيحة في الخرائط الفضائية وتبيان العلاقات فيما بينها بغية إجراء تحليل كامل لجميع العوامل ذات الصلة. |
Deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, incluidas las nuevas configuraciones que se han producido en cada grupo regional de las Naciones Unidas en la era posterior a la guerra fría. | UN | وينبغي أن تراعى جميع العناصر ذات الصلة بما في ذلك التركيبات المتغيرة التي حدثت في كل مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل. |
En caso de prosperar esta acción, la cuantía de la indemnización por daños concedida tendrá en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وإذا حكم في الدعوى المدنية لصالح الشخص المعني، تراعي مبالغ التعويض الممنوحة له جميع العوامل ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
El Consejo debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad debe determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Por el contrario, los tribunales han tomado en consideración todos los factores pertinentes para adoptar sus decisiones. | UN | بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها. |
Por el contrario, los tribunales han tomado en consideración todos los factores pertinentes para adoptar sus decisiones. | UN | بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها. |
Si se tienen en cuenta todos los factores pertinentes en el desminado humanitario, no existen soluciones simples ni económicas. | UN | وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام. |
Dicho principio puede proteger los intereses de todos los Estados partes si se formula adecuadamente, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وهذا المبدأ قد يحمي مصالح جميع الدول الأطراف إذا ما جرت صياغته بشكل صحيح لكي يأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار. |
1. La utilización equitativa y razonable, en el sentido del artículo 1, ha de determinarse mediante el examen de todos los factores pertinentes en cada caso particular. | UN | 1 - يحدد الانتفاع المنصف والمعقول في إطار معنى المادة 1 من خلال النظر في جميع العوامل ذات الصلة في كل قضية معينة. |
La decisión de terminar o suspender un tratado debe adoptarse atendiendo a las circunstancias de cada caso, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
11.G. Proyecciones sobre el estado de las poblaciones de peces y mariscos para el próximo decenio a la luz de todos los factores pertinentes. | UN | 11 - زاي - إسقاطات حالة الأرصدة السمكية وأنواع المحار على مدار العقد القادم في ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
En consecuencia, todo examen de los métodos de clasificación deberá tener en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | ولهذا فإن أي استعراض لطرق التصنيف ينبغي أن يضع في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Este texto aclara que han de considerarse todos los factores pertinentes, y que la conclusión debe basarse en todos ellos. | UN | وهو يوضح بأنه ينبغي النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساس هذه العوامل جميعها. |
Esos componentes de transporte deberán representarse indicando su localización espacial correcta y estar interreferenciados para poder hacer un análisis completo de todos los factores pertinentes. | UN | ومن الضروري رسم عناصر النقل هذه في مواضعها الصحيحة وإسنادها مرجعيا بعضها مع بعض من أجل إجراء تحليل كامل لجميع العوامل ذات الصلة. |
El sentido de identificación nacional y la coherencia de las políticas nacionales es crucial para tener en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | إذ أن الملكية واتساق السياسات الوطنية أمران يتسمان بأهمية حاسمة في تبيان جميع العناصر ذات الصلة بفعالية. |
d) La Unión Africana y las Naciones Unidas determinarán el número de efectivos de la Fuerza, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes y la situación sobre el terreno, y las condiciones necesarias para el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | (د) أن يحدد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حجم القوة مع مراعاة كافة العوامل ذات الصلة والوضع الميداني وكذلك المتطلبات التي تمكنها من أداء ولايتها بفعالية. |
Sin embargo, a fin de evaluar si la diferencia de trato entre el autor y quienes prestaron servicio militar se basaba en criterios razonables y objetivos deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | ومع ذلك، ومن أجل تقييم ما إذا كانت التفرقة في المعاملة بين صاحب البلاغ والذين خدموا في الجيش تستند إلى معايير معقولة وموضوعية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع الوقائع ذات الصلة. |