La Asamblea General ha insistido en la necesidad de que todos los funcionarios de contratación internacional tengan movilidad. | UN | 3 - وقد أكدت الجمعية العامة على ضرورة اشتراط التنقل على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
Según tenía entendido la Secretaría, ese requisito se aplica a todos los funcionarios de contratación internacional, independientemente de que la condición de residente permanente a la que tenga que renunciar corresponda al país en que se encuentra su lugar de destino o a otro país. | UN | وكان تفسير الأمانة العامة هو أن الاشتراط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر. |
Según tenía entendido la Secretaría, ese requisito se aplicaba a todos los funcionarios de contratación internacional, independientemente de que la condición de residente permanente a la que tuvieran que renunciar correspondiera al país en que se encontraba su lugar de destino o a otro país. | UN | وكان تفسير الأمانة العامة هو أن هذا الشرط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز الإقامة الدائمة الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر. |
15. Reexamen de la practicabilidad de expedir documentos de identidad de las Naciones Unidas a todos los funcionarios de contratación local, sean o no nacionales del país anfitrión. | UN | ١٥ - إعادة النظر في إمكانية تزويد جميع الموظفين المعينين محليا، سواء كانوا من مواطني البلد المضيف أو من غير مواطنيه، بوثائق هوية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
A ese respecto, todos los funcionarios de contratación internacional pueden ser asignados a misiones según lo considere necesario el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جميع الموظفين الدوليين يمكن أن ينتدبوا للعمل في بعثات إذا رأى اﻷمين العام أن ذلك ضروري. |
a) Expresar su agradecimiento a todos los funcionarios de contratación internacional y local que trabajaban en condiciones peligrosas por su dedicación y lealtad; | UN | )أ( اﻹعراب عن تقديرها لجميع الموظفين المعينين دوليا ومحليا ممن يعملون في ظروف خطرة على تفانيهم والتزامهم؛ |
todos los funcionarios de contratación nacional pueden matricularse y participar en los cursos. | UN | والأمر متروك للموظف نفسه للتسجيل في الدورات والمشاركة فيها. |
La Asamblea General tal vez desee también volver a examinar el requisito de renunciar a la condición de residente permanente aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional. | UN | 42 - وقد تود الجمعية العامة إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
En los párrafos 37 a 41 de su informe, el Secretario General expone el razonamiento que inspira su propuesta de que la Asamblea General reconsidere el requisito de renunciar a la condición de residencia permanente que se aplica a todos los funcionarios de contratación internacional. | UN | 42 - ويحدد الأمين العام في الفقرات من 37 إلى 41 من تقريره ما دعاه إلى اقتراح أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
b Incluye a todos los funcionarios de contratación internacional y local con nombramientos en virtud del Reglamento del Personal. | UN | (ج) يشملون جميع الموظفين المعينين دوليا ومحليا بعقود بموجب النظام الإداري للموظفين. |
El marco propuesto para la movilidad se basa en el principio de que, salvo raras excepciones, todos los funcionarios de contratación internacional deben trasladarse de tanto en tanto. | UN | 4 - وأردف قائلاً إن الإطار المقترح للتنقّل يستند إلى المبدأ الذي يقضي بتنقل جميع الموظفين المعينين دولياً، مع بضعة استثناءات، على فترات زمنية منتظمة. |
8. todos los funcionarios de contratación local y sus familiares a cargo deben tener documentos de identificación de las Naciones Unidas en que se indiquen su empleo, los nombres de sus familiares reconocidos y las facilidades y protección que les deben ofrecer los Estados Miembros, como a cualquier otro funcionario de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - ينبغي أن يحمل جميع الموظفين المعينين محليا والذين يعولونهم وثائق هوية من اﻷمم المتحدة والتي تحدد مركزهم الوظيفي وأسماء أفراد أسرهم المؤهلين والمجاملات والحماية التي يتعين أن تقدمها لهم الدول اﻷعضاء مثل أي موظف آخر من موظفي اﻷمم المتحدة. |
c Incluye a todos los funcionarios de contratación internacional y local con nombramientos de las series 100, 200 ó 300 del Reglamento del Personal. | UN | (ج) تشمل هذه الفئة جميع الموظفين المعينين دوليا ومحليا بعقود تعيين وفق المجموعات 100 أو 200 أو 300 من النظام الإداري للموظفين. |
A lo largo de los años el requisito de renunciar a la condición de residente permanente antes de un nombramiento con arreglo a la serie 100 se ha aplicado regularmente a todos los funcionarios de contratación internacional, con prescindencia de si tienen condición de residente permanente en el país del lugar de destino o en otro. | UN | 37 - وعلى مر السنين، كان شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قبل التعيين للخدمة في إطار المجموعة 100 لمدة تتجاوز سنة واحدة يُطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بغض النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الواجب التخلي عنه يخص بلد مركز العمل أو غيره. |
c) Volver a examinar el asunto del requisito de renunciar a la condición de residente permanente aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional y, en caso de que convenga eliminar ese requisito, decidir eliminar también el apartado c) de la regla 1.5. | UN | (ج) تعيد النظر في مسألة اشتراط التخلي عن الإقامة الدائمة الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا؛ وإذا وافقت على إلغاء هذا الاشتراط، أن تقرر حذف القاعدة 1-5 (ج) من النظام الإداري للموظفين. |
El marco que se expone en el presente informe se basa en el principio de que, salvo raras excepciones, todos los funcionarios de contratación internacional deben trasladarse de tanto en tanto, y que el personal ha de tener la posibilidad de tomar decisiones que colmen sus aspiraciones de movilidad y promoción de las perspectivas de carrera. | UN | 2 - ويستند الإطار الوارد في هذا التقرير إلى مبدأ أن جميع الموظفين المعينين دوليا، ما عدا استثناءات قليلة، ينبغي لهم أن يتنقلوا على فترات منتظمة، وأنه ينبغي تمكين الموظفين من القيام بالاختيارات التي تلبي تطلعاتهم من حيث التنقل والتطوير الوظيفي. |
Por ello, todos los funcionarios de contratación internacional tienen derecho a condiciones equiparables a las de las misiones, ausencias forzosas para superar las tensiones sufridas y misiones de compras en el extranjero. | UN | وبالتالي، فإن جميع الموظفين الخاضعين للشروط الدولية يتمتعون بمركز البعثة، والغياب اﻹلزامي للتخفيف من التوتر، والبعثات الشرائية الى الخارج. |
a) Expresar su agradecimiento a todos los funcionarios de contratación internacional y de contratación local que trabajaban en condiciones peligrosas por su dedicación y lealtad; | UN | )أ( اﻹعراب عن تقديرها لجميع الموظفين المعينين دوليا ومحليا ممن يعملون في ظروف خطرة لما يبدونه من تفان والتزام؛ |
todos los funcionarios de contratación nacional pueden matricularse y participar en los cursos. | UN | والخيار متروك للموظف في أن يتسجل ويشارك في دورات التدريب. |