"todos los funcionarios de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الموظفين في
        
    • جميع الموظفين من
        
    • جميع موظفي مكتب
        
    • لجميع الموظفين في
        
    • منها جميع الموظفين
        
    • كل موظفي
        
    • كافة موظفي
        
    i) todos los funcionarios de la administración pública pueden utilizar los centros de vacaciones de que dispone el Estado para su personal, lo que promueve la cohesión y los lazos familiares. UN ' 1` منتجعات العُطَل متاحة لاستعمالها من جميع الموظفين في إطار برنامج منتجعات الخدمة المدنية، الأمر الذي يشجع تماسك الأسر وتلاحمها.
    No obstante, el Director General podrá exigir a todos los funcionarios de la Sede que trabajen durante un feriado cuando la labor sea particularmente apremiante. UN غير أنه يجوز للمدير العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر العمل في يوم عطلة في الفترات التي تستوجب فيها مقتضيات العمل ذلك.
    vi) La compensación de las horas extraordinarias tendrá la forma de un pago suplementario cuando las horas extraordinarias se hagan en un feriado oficial; no obstante, el Secretario General podrá requerir a todos los funcionarios de la Sede que trabajen en un feriado cuando la labor sea particularmente apremiante. UN ' ٦ ' يكون التعويض عن العمل الاضافي في شكل مبلغ اضافي عندما يؤدى في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة اذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين.
    23. Con arreglo a la política revisada publicada por el UNICEF (CF/EXD/2012-003), todos los funcionarios de la categoría D-1 y categorías superiores y cualquier funcionario cuyas responsabilidades están definidas en la política de declaración financiera del UNICEF deben presentar una declaración. UN 23 - واستناداً إلى النشرة CF/EXD/2012-003، يتعيَّن على جميع الموظفين من الرتبة مد-1 وما فوقه وعلى أي موظف تكون مسؤولياته محددة في سياسة الإقرار المالي المتبعة في اليونيسيف أن يقدم إقراراً.
    Disposiciones en materia de administración de personal aplicables a todos los funcionarios de la OSPNU cuyos puestos se financien con cargo al presupuesto administrativo UN ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية
    Tras su promulgación, las directrices se pondrán a disposición de todos los funcionarios de la Organización por conducto de Intranet y se distribuirán asimismo a todo el personal que interviene en el proceso de adquisiciones, tanto en la Sede como en las misiones. UN وعند النشر، ستتاح هذه المبادئ التوجيهية لجميع الموظفين في المنظمة من خلال الشبكة الداخلية للمنظمة كما ستوزع على كافة الموظفين الذين لهم علاقة بعملية المشتريات، في المقر وفي البعثات على حد سواء.
    La Caja La Caja de Previsión es un beneficio que reciben todos los funcionarios de la zona, con excepción de los maestros que trabajan por contrata y que participaron en la Caja de Prestaciones Posteriores al Empleo, y es equivalente a un plan de pensiones con contribuciones definidas. UN صندوق الادخار هو أحد مصادر الاستحقاقات التي يستفيد منها جميع الموظفين المحليين، باستثناء المعلمين المتعاقدين الذين اشتركوا في صندوق ما بعد الخدمة، وهو يعادل خطة للتقاعد تحدد حسب الاشتراكات.
    vii) La compensación de las horas extraordinarias consistirá en un pago suplementario cuando las horas extraordinarias se trabajen en un feriado oficial; no obstante, a petición del Secretario General, todos los funcionarios de la Sede deberán trabajar en días feriados durante los períodos de particular apremio. UN ' ٧` يكون التعويض عن العمل اﻹضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين.
    vii) La compensación de las horas extraordinarias consistirá en un pago suplementario cuando las horas extraordinarias se trabajen en un feriado oficial; no obstante, a petición del Secretario General, todos los funcionarios de la Sede deberán trabajar en días feriados durante los períodos de particular apremio. UN `7 ' يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين.
    vi) La compensación de las horas extraordinarias consistirá en un pago suplementario cuando las horas extraordinarias se hagan en un feriado oficial; no obstante, a petición del Secretario General todos los funcionarios de la Sede deberán trabajar en días feriados durante períodos de particular apremio. UN `6 ' يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين.
    b) Capacidad de identificar a todos los funcionarios de la Misión que reciban bienes y determinar el lugar en que éstos se encuentren UN (ب) القدرة على تحديد أسماء جميع الموظفين في البعثة الذين يحصلون على أصول وتحديد مكان الأصول.
    todos los funcionarios de la misión se consideran nombrados para la misión; se calcula que los créditos para las dietas por misión de los funcionarios de contratación internacional, mientras éstos se encuentren en Nairobi, ascienden a 217.500 dólares, a razón de 141 dólares por día durante los primeros 30 días y de 113 dólares diarios del día 30 en adelante. UN ويعتبر جميع الموظفين في البعثة موظفين معينين في البعثة. وتقدر الاعتمادات لتغطية بدل إقامة البعثة للموظفين الدوليين، وهم في نيروبي، بمبلغ 500 217 دولار، محسوبة بمعدلات 141 دولار للأيام الــ 30 الأولى و 113 دولار للأيام التي تليها.
    vi) La compensación de las horas extraordinarias consistirá en un pago suplementario cuando las horas extraordinarias se hagan en un feriado oficial; no obstante, a petición del Secretario General todos los funcionarios de la Sede deberán trabajar en días feriados durante períodos de particular apremio. UN `6 ' يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين.
    vi) La compensación de las horas extraordinarias consistirá en un pago suplementario cuando las horas extraordinarias se hagan en un feriado oficial; no obstante, a petición del Secretario General todos los funcionarios de la Sede deberán trabajar en días feriados durante períodos de particular apremio. UN `6 ' يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين.
    En contraste con las dificultades mencionadas en el informe del año anterior, el Organismo tuvo acceso a todos los funcionarios de la Ribera Occidental detenidos por las autoridades israelíes durante este período y durante el período abarcado por informes anteriores. El Organismo también tuvo acceso a todo el personal de la Ribera Occidental detenido por la Autoridad Palestina. UN ٢٨ - وعلى النقيض من الصعوبات المشار إليها في تقرير السنة الماضية، تمكنت الوكالة أثناء هذه الفترة والفترة السابقة من الوصول إلى جميع الموظفين من الضفة الغربية من الذين تحتجزهم السلطات اﻹسرائيلية، وتمكنت الوكالة أيضا من الوصول إلى جميع الموظفين من الضفة الغربية الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية.
    33. En contraste con las dificultades mencionadas en el informe del año anterior, el Organismo tuvo acceso a todos los funcionarios de la Ribera Occidental detenidos por las autoridades israelíes durante este período y durante el período abarcado por informes anteriores. El Organismo también tuvo acceso a todo el personal de la Ribera Occidental detenido por la Autoridad Palestina. UN ٣٣- وعلى نقيض الصعوبات المشار إليها في تقرير السنة الماضية، تمكنت الوكالة أثناء هذه الفترة والفترة السابقة من الوصول إلى جميع الموظفين من الضفة الغربية من الذين تحتجزهم السلطات اﻹسرائيلية، وتمكنت الوكالة أيضا من الوصول إلى جميع الموظفين من الضفة الغربية الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية.
    De conformidad con el artículo 1.2 n), del Estatuto del Personal, todos los funcionarios de la categoría de Subsecretario General y categorías superiores deberán presentar al ser nombrados declaraciones de situación financiera y, en lo sucesivo, anualmente respecto de sí mismos y de sus hijos a cargo. UN يقضي البند 1/2(ن) من النظام الأساسي للموظفين بأن يقدم جميع الموظفين من رتبة الأمين العام المساعد وما فوقها إقرارات مالية عند التعيين وعلى أساس سنوي بعد ذلك فيما يخصهم ويخص أطفالهم المعالين.
    La ventaja fundamental de la Intranet consiste en que, mediante el intercambio de información, todos los funcionarios de la Fiscalía se mantendrán al corriente de la evolución de todas las causas instruidas por los fiscales, y la Fiscalía podrá tener una estrategia más coherente. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الانترنت الداخلية في أن جميع موظفي مكتب المدعى العام سيكونون، عن طريق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهو ما سيمكن المكتب من اتباع استراتيجية أكثر اتساقا.
    La ventaja fundamental de la Intranet consiste en que, mediante el intercambio de información, todos los funcionarios de la Fiscalía se mantendrán al corriente de la evolución de todas las causas instruidas por los fiscales, y la Fiscalía podrá tener una estrategia más coherente. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعى العام سيكونون، عن طريق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهو ما سيمكن المكتب من اتباع استراتيجية أكثر اتساقا.
    La ventaja fundamental de Intranet consiste en que, mediante el intercambio de información, todos los funcionarios de la Fiscalía se mantendrán al corriente de la evolución de todas las causas instruidas por los fiscales, y la Fiscalía podrá tener una estrategia más coherente. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعي العام سيكونــون، عـــن طريـــق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهــو ما سيمكن المكتب مـــن اتبـــاع استراتيجية أكثر اتساقا.
    Si no se ponen a disposición de todos los funcionarios de la Organización nombramientos de plazo fijo, o no se selecciona a los funcionarios para nombramientos continuos, serían separados del servicio, aunque aún se necesitasen sus conocimientos y su desempeño hubiese sido satisfactorio. UN وإذا لم يكن التعيين المستمر متاحا لجميع الموظفين في المنظمة، أو إذا لم يتم اختيار الموظفين لتعيين مستمر، سيتم إنهاء خدمتهم حتى إذا كانت مهارتهم ما زالت مطلوبة وكان أداؤهم مُرضِيا.
    La Caja de Previsión es un beneficio que reciben todos los funcionarios de la zona, y es equivalente a un plan de pensiones con contribuciones definidas. UN صندوق الادخار هو أحد مصادر الاستحقاقات التي يستفيد منها جميع الموظفين المحليين وهو يعادل نظام معاش تقاعدي قائم على اشتراكات محددة.
    " todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: UN ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية:
    :: Capacitación inicial en seguridad para todos los funcionarios de la MONUC y capacitación específica en seguridad para 550 funcionarios según las necesidades UN :: تدريب أمني للتعريف موجه إلى كافة موظفي البعثة، وتدريب أمني خاص موجه، حسب الاقتضاء، إلى 550 موظفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus