"todos los funcionarios de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • لجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • كل موظف في الأمم المتحدة
        
    • بجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • كافة موظفي الأمم المتحدة
        
    • كل مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • جميع مسؤولي الأمم المتحدة
        
    La Administración anunció que dichas directrices, una vez ultimadas, serían aplicables a todos los funcionarios de las Naciones Unidas relacionados con el proceso de adquisiciones. UN وتتوقع الإدارة أن تنطبق هذه المبادئ التوجيهية، متى وُضعت في صيغتها النهائية، على جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات.
    todos los funcionarios de las Naciones Unidas deben completar el programa una vez cada tres años para mantener su estado de preparación en materia de seguridad. UN ويطلب من جميع موظفي الأمم المتحدة إكمال البرنامج مرة كل ثلاث سنوات للحفاظ على حالة الاستعداد الأمني.
    El presente Código de Ética será aplicable a todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN تطبق مدونة الأخلاقيات هذه على جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Está abierto a los medios de difusión y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y demás trabajadores humanitarios. UN والمخيم مفتوح أمام وسائط الإعلام. كما أنه مفتوح لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني.
    Observa con satisfacción que, a partir del 1° de enero de 2003, todos los funcionarios de las Naciones Unidas serán reconocidos como " funcionarios internacionales " . UN وأعرب عن سروره لأن جميع موظفي الأمم المتحدة سيطلق عليهم اسم " موظفي الخدمة المدنية الدولية " اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    todos los funcionarios de las Naciones Unidas deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN على جميع موظفي الأمم المتحدة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية التي تصدر بصدد هذا النظام المالي وهذه القواعد المالية.
    Informó de que había recibido una carta del Director Ejecutivo del PNUMA en la que exponía que el nombramiento del Oficial Jefe estaba sujeto a las normas y reglamentaciones de las Naciones Unidas, en la medida en que eran aplicables a la contratación y el nombramiento de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وذكرت أنها تلقت رسالة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تنص على أن تعيين كبير الموظفين يخضع لقواعد ولوائح الأمم المتحدة، حيث أنها تنطبق على توظيف وتعيين جميع موظفي الأمم المتحدة.
    todos los funcionarios de las Naciones Unidas están obligados a respetar normas establecidas de conducta para los funcionarios públicos internacionales. UN 9 - جميع موظفي الأمم المتحدة مطالبون بالامتثال لمعايير السلوك المقررة للموظفين المدنيين الدوليين.
    Los Voluntarios nacionales de las Naciones Unidas tendrán un contrato con arreglo al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y deberán respetar el código de conducta de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, así como el plan de seguridad de la Misión. UN ومتطوعو الأمم المتحدة الوطنيون يمنحون عقد برنامج متطوعي الأمم المتحدة ويتبعون مدونة قواعد السلوك مثل جميع موظفي الأمم المتحدة بالإضافة إلى اتباع خطة البعثة الأمنية.
    Por otra parte, la Biblioteca tiene un programa de gestión de los conocimientos del personal cuyo propósito es ayudar a todos los funcionarios de las Naciones Unidas a aprovechar de manera óptima los instrumentos y técnicas de gestión de los conocimientos. UN وركزت إحدى الحلقات الدراسية على إدارة المعارف وشارك فيها خبراء بارزون في هذا المجال، وعلاوة على ذلك، يوجد لدى المكتبة برنامج لإدارة المعارف الشخصية مصمم لمساعدة جميع موظفي الأمم المتحدة بأدوات وتقنيات معززة لإدارة المعارف.
    Como consecuencia de la agresión los edificios sufrieron daños catastróficos, y después de otros conatos de ataque al complejo todos los funcionarios de las Naciones Unidas abandonaron el Iraq por orden del Secretario General. UN وأصيبت الأبنية بأضرار بالغة نتيجة الاعتداء، وبعد حصول محاولة أخرى للاعتداء على المجمع، سُحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين من العراق بتعليمات من الأمين العام.
    Desde el 1 de abril de 2010 esa nueva política se aplica a todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN 71 - واعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2010، تُطبق هذه السياسة الجديدة على جميع موظفي الأمم المتحدة.
    75. El dispensario de las Naciones Unidas presta servicios a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y a las personas que están a cargo de ellos. UN 75 - ويخدم مستوصف الأمم المتحدة جميع موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المعالين.
    Además, se alentaría a todos los funcionarios de las Naciones Unidas a que, cuando fuera posible, utilizaran para viajes oficiales las millas de viajero frecuente acumuladas como resultado de viajes oficiales en nombre de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، يشجع جميع موظفي الأمم المتحدة على أن يقوموا حيثما أمكن باستخدام النقاط التي اكتسبوها نتيجة أداء مهام رسمية باسم المنظمة في السفر في مهام رسمية.
    No obstante, la Junta alentó a la Administración a que comprobara durante la puesta en marcha si todos los funcionarios de las Naciones Unidas tenían un compromiso común y compartido con el proyecto de las IPSAS. UN وشجع المجلس الإدارة على أن تقوم أثناء التنفيذ باختبار ما إذا كان لدى جميع موظفي الأمم المتحدة التزام عام مشترك إزاء مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    todos los funcionarios de las Naciones Unidas deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN على جميع موظفي الأمم المتحدة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية التي تصدر بصدد هذا النظام المالي وهذه القواعد المالية.
    todos los funcionarios de las Naciones Unidas deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN على جميع موظفي الأمم المتحدة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية التي تصدر بصدد هذا النظام المالي وهذه القواعد المالية.
    Mejores condiciones de seguridad en el entorno laboral de todos los funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno y sus familiares UN تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم
    Es importante recalcar que la realización del curso en CD-ROM es obligatoria para todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومن المهم التأكيد على أن إتمام القرص يكتسي صبغة إلزامية بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    Reconocemos el sacrificio de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة.
    También quisiera rendir homenaje a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan al servicio de la Organización en circunstancias difíciles y a veces peligrosas. UN وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة.
    Da las gracias también por su papel fundamental en el éxito de la misión a todos los funcionarios de las Naciones Unidas de la región y los miembros de la Secretaría que acompañaron a la misión. UN وتود أيضا أن تشكر كافة موظفي الأمم المتحدة في المنطقة وأفراد الأمانة العامة الذين رافقوا البعثة على الدور الحيوي الذي قاموا به لكفالة نجاحها.
    Se proporcionarán servicios de seguridad al personal militar, civil y de policía 24 horas al día, los 7 días de la semana, y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que visiten la zona de la Misión. UN 45 - وستقدم الخدمات الأمنية إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين على خط الحدود على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع وإلى كل مسؤولي الأمم المتحدة الذين يزورون منطقة البعثة.
    todos los funcionarios de las Naciones Unidas deben emular al Secretario General y a la Vicesecretaria General y hacer públicas sus declaraciones financieras para que todas las organizaciones tengan normas de ética, transparencia y responsabilidad del mismo alto nivel. UN وينبغي على جميع مسؤولي الأمم المتحدة أن يحذوا حذو الأمين العام ونائبة الأمين العام، فيكشفا عن ذمتيهما الماليتين لتصبح جميع المنظمات على نفس المستوى من حيث الأخلاق الرفيعة والشفافية والخضوع للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus