"todos los gastos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع تكاليف
        
    • جميع نفقات
        
    • جميع رسوم
        
    • جميع التكاليف المتعلقة
        
    • كل نفقات
        
    • كافة نفقات
        
    • جميع النفقات
        
    • جميع مصاريف
        
    • كامل تكاليف
        
    • تكاليف جميع
        
    • إجمالي نفقات
        
    • كل تكاليف
        
    • لجميع المصاريف المتصلة
        
    • وجميع نفقاتها
        
    • جميع التكاليف المتصلة
        
    La Comisión Consultiva recomienda que se consignen todos los gastos de auditoría interna del presupuesto administrativo en una partida independiente de auditoría interna. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن ترد جميع تكاليف المراجعة الداخلية للحسابات في الميزانية اﻹدارية في اعتماد منفصل يرصد للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Los países comprendidos en cualquiera de las tres categorías restantes deberán contribuir en parte a todos los gastos de las oficinas, excluidos los gastos en sueldos y subsidios del personal internacional, viajes internacionales y atenciones sociales. UN أما البلدان التي تندرج في أي من الفئات الثلاث المتبقية فيتوقع أن تسهم بجزء من جميع تكاليف المكاتب، مع استبعاد تكاليف المرتبات والبدلات للموظفين الدوليين، والسفر في مهام رسمية دولية، والضيافة.
    Disponer a comienzos de año de fondos suficientes para sufragar todos los gastos de los meses siguientes. UN أن يتوفــر لديــه في بداية العام التمويل الكافـــي لتغطيــة جميع تكاليف الشهور المقبلة.
    Estas tres áreas representan el 55% de todos los gastos de asistencia a los programas durante el último bienio. UN وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    78. En junio de 2013 el Gobierno de Kenya abolió todos los gastos de maternidad en los servicios públicos. UN 78- ألغت حكومة كينيا جميع رسوم الولادة في المرافق العامة في حزيران/يونيه 2013.
    Las ONG belgas y chinas se comprometieron a donar los materiales necesarios para los ensayos y a sufragar todos los gastos de transporte internacional. UN والتزمت المنظمات غير الحكومية البلجيكية والصينية بتقديم المعدات اللازمة لإجراء الاختبارات، وبتغطية جميع التكاليف المتعلقة بالشحن الدولي.
    Por otra parte, no todos los gastos de éste son administrativos. UN ويضاف الى ذلك أن جميع تكاليف تلك اﻹدارة غير إدارية.
    todos los gastos de personal civil se han preparado de conformidad con el programa de reducción gradual que figura en el anexo V. Horas extraordinarias. UN وقد وضعت جميع تكاليف الموظفين المدنيين وفقا لجدول التخفيض التدريجي المبين في المرفق الخامس.
    Además, ordenó a la Organización que pagara todos los gastos de arbitraje, que sumaban 105.000 dólares, y el 85% de los honorarios de asesoramiento jurídico del contratista, que ascendió a 229.381 dólares. UN وأمرت المنظمة أيضا بدفع جميع تكاليف التحكيم البالغ مجموعهــا ٠٠٠ ٥٠١ دولار، و ٨٥ فــي المائــة مــن التكاليــف القانونية التي تكبدها المقاول، والتي بلغت ٣٨١ ٢٢٩ دولارا.
    Una vez que se haya determinado la cantidad total que ha de ser reembolsada, se prevé que será necesario consignar fondos adicionales para cubrir todos los gastos de reembolso. UN وبمجرد تحديد إجمالي المبلغ الذي سيعاد تسديده، ينتظر أنه سيتعين اعتماد أموال إضافية لتغطية جميع تكاليف إعادة التسديد.
    En caso de enfermedad, el plan paga todos los gastos de tratamiento médico y enfermería mientras sea necesario desde el punto de vista médico. UN وفي حالة اﻹصابة بمرض، يدفع بنك التأمين الاجتماعي جميع تكاليف المعالجة الطبية والتمريض طالما كانت توجد حاجة طبية لذلك.
    Sin embargo, el Grupo debe determinar si todos los gastos de almacenamiento y mantenimiento reclamados fueron razonables. UN ومع ذلك، يتعين على الفريق أن يحدد ما إذا كان تكبد جميع تكاليف التخزين والصيانة المطالب بها قد تم بشكل معقول.
    Sin embargo, el Grupo debe determinar si todos los gastos de almacenamiento y mantenimiento reclamados fueron razonables. UN ومع ذلك، يتعين على الفريق أن يحدد ما إذا كان تكبد جميع تكاليف التخزين والصيانة المطالب بها قد تم بشكل معقول.
    todos los gastos de hospital u otros gastos de atención médica correrán por cuenta de los delegados. UN وتكون جميع تكاليف المستشفيات أو الرعاية الطبية الأخرى على حساب كل وفد.
    También pagan el 56% de todos los gastos de mantenimiento de la paz, con un promedio de alrededor del 11% cada uno.); UN وهي تدفع حوالي ٥٦ في المائة من جميع نفقات حفظ السلم، بما يساوي وسطيا ١١ في المائة تقريبا لكل منها.
    La generosa donación de 4.850.000 florines holandeses permitió sufragar todos los gastos de construcción, equipo y mobiliario. UN وتغطي الهبة العينية السخية البالغة ٠٠٠ ٨٥٠ ٤ غيلدر جميع نفقات التشييد والتجهيز والمفروشات.
    El régimen de control interno del Centro Internacional de Ginebra se aplicará a todos los gastos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وينطبق نظام الرقابة الداخلية لمركز جنيف الدولي على جميع نفقات وحدة دعم التنفيذ.
    Reducción de los gastos de escolaridad: La estrategia del Gobierno en el programa de educación para todos se dirige a eliminar todos los gastos de escolaridad y suministrar gratuitamente los manuales y los útiles escolares, así como determinados medicamentos esenciales. UN 5 - تخفيض رسوم الدراسة: وتهدف استراتيجية الحكومة في برنامج توفير التعليم للجميع إلى القضاء على جميع رسوم الدراسة وتوفير الكتب المدرسية والأثاث المدرسي بالمجان فضلاً عن مجانية الأدوية الرئيسية.
    todos los gastos de construcción y rehabilitación de terrenos y edificios y adquisición de equipo y vehículos se contabilizaron como gastos en el bienio en que se efectuaron. UN وحُملت جميع التكاليف المتعلقة بأعمال التشييد وإعادة تأهيل الأراضي والمباني واقتناء المعدات والمركبات على حساب النفقات المعد عن فترة السنتين التي جرى تكبد تلك التكاليف خلالها.
    Hasta 2010, también cubriremos todos los gastos de este fondo, valuados en 217 millones de dólares, para un proyecto que se ejecutará en Rusia. UN وسوف نغطي كل نفقات المشروع في روسيا من هذا الصندوق، لغاية 2010، والتي ستبلغ 217 مليون دولار.
    La Conferencia de las Partes decidirá, en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas, sobre la distribución de cualquier saldo no comprometido una vez que se hayan sufragado todos los gastos de liquidación. UN ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية.
    El aspecto particular de la operación que se lleva a cabo en Rwanda ha llevado al ACNUR a cubrir todos los gastos de administración con cargo a los programas especiales. UN وقد حمل الطابع الخاص للعملية المنفذة في رواندا المفوضية على تغطية جميع النفقات الادارية على حساب البرامج الخاصة.
    La Conferencia de las Partes, en consulta con el Fideicomisario, adoptará una decisión respecto de la distribución de cualesquiera saldos disponibles después de que se hayan hecho todos los gastos de liquidación. UN ويبت مؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الأمناء بشأن توزيع أرصدة الاعتمادات غير المربوطة بعد تسوية جميع مصاريف التصفية.
    Se ha introducido el pago en los grados décimo y undécimo, si bien el Estado atiende todos los gastos de educación de no menos del 30 por ciento de los alumnos de esos grados. UN وبدأ تطبيق نظام دفع الرسوم لمرحلتي الدراسة العاشرة والحادية عشرة، ولكن الدولة تتحمل كامل تكاليف التعليم بنسبة لا تقل عن ٠٣ في المائة لتلامذة هاتين المرحلتين.
    Además, de acuerdo con la experiencia de la misión, en todos los gastos de personal de contratación internacional se aplica una tasa de vacantes del 10% a los 363 puestos de contratación internacional que se propone crear. UN وأخيرا، واستنادا إلى تجربة البعثة يراعي في تكاليف جميع الموظفين الدوليين تطبيق معدل شغور نسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالإنشاء المقترح لـ 363 وظيفة دولية.
    Se calcula que en 1995 los gastos por concepto de vacaciones en el país de origen y viajes conexos, incluido el componente para equipaje no acompañado, representaron alrededor del 15% de todos los gastos de viaje de la Secretaría en la Sede. UN ٢٨ - يقدر أن نفقات السفر في إجازة زيارة الوطن وما يتصل بها، بما فيها العنصر المتعلق بالشحنات غير المصحوبة، قد شكلت خلال عام ١٩٩٥ حوالي ١٥ في المائة من إجمالي نفقات السفر في اﻷمانة العامة بالمقر الرئيسي.
    Si el Consejo Privado considera que su petición plantea una cuestión de derecho importante, el Gobierno de Mauricio está obligado a sufragar todos los gastos de la apelación, los cuales pueden ser bastante elevados dentro del sistema inglés, y el recurrente tiene derecho a designar un procurador y un abogado defensor de su elección. UN وإذا رأى مجلس الملك أن استئنافه يطرح نقطة قانونية هامة فإن حكومة موريشيوس تلتزم بدفع كل تكاليف الاستئناف التي قد تكون كبيرة في ظل النظام الانكليزي. ومن حق الطاعن أن تكون له هيئة دفاع من اختياره.
    Se considerará que las dietas cubren todos los gastos de comidas, habitación y propinas y demás gastos personales. UN ويعتبر هذا البدل شاملا لجميع المصاريف المتصلة بالطعام والسكن واﻹكراميات وغيرها من المصاريف النثرية.
    Además, dado que el presupuesto y prácticamente todos los gastos de la OMPI se expresan en francos suizos, las economías realizadas gracias a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a una inflación inferior a la presupuestada se transfieren al final del bienio a los fondos de reserva, mientras que cualquier exceso de gastos se absorbe en el presupuesto ordinario. UN ثم إنه نظرا ﻷن ميزانية هذه المنظمة وجميع نفقاتها عمليا محسوبة بالفرنك السويسري، فإن الوفورات المتأتية من تلقبات أسعار العملة ومن تدني نسبة التضخم عما كان متوقعا لها في الميزانية، تنقل في نهاية فترة السنتين إلى صناديق الاحتياطي في حين تستوعب كل زيادة في اﻹنفاق من داخل الميزانية العادية.
    Los ingresos resultantes de las actividades del fondo rotatorio se acreditan a este y se utilizan para sufragar todos los gastos de sus actividades. UN وتُقيَّد الإيرادات المتأتية من أنشطة الصندوق المتجدد لحساب الصندوق وتُستخدم لتغطية جميع التكاليف المتصلة بأنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus