El Tribunal insta a todos los gobiernos a que hagan ofertas análogas. | UN | والمحكمة تشجع جميع الحكومات على التقدم بعروض مماثلة. |
Considero, sin embargo, que debo seguir instando a todos los gobiernos a que no escatimen sus esfuerzos. | UN | لكنني أرى لزاما علي أن استمر في حث جميع الحكومات على ألا تدع همتها تفتر. |
Alentamos a todos los gobiernos a que ratifiquen y apliquen las convenciones internacionales pertinentes y las recomendaciones del Grupo especial sobre medidas financieras. | UN | ونحن نشجع جميع الحكومات على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها وإلى تنفيذ توصية فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية. |
Rinde homenaje al valor del personal del ACNUR y exhorta a todos los gobiernos a que garanticen su seguridad y les conceda acceso sin obstáculos a los refugiados y víctimas de conflictos. | UN | وأثنى على بسالة موظفي المفوضية وأهاب بجميع الحكومات أن تضمن سلامتهم وأن توفر لهم إمكانية الوصول دون عائق إلى اللاجئين وضحايا المنازعات. |
Instando a todos los gobiernos a que colaboren con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones para que pueda cumplir plenamente su mandato, | UN | وإذ تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب الديني وأشكال التمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
Asimismo, el Secretario General invita a todos los gobiernos a que estudien la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias con vistas a mantener en funcionamiento la UNOMUR. | UN | ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات لدعم استمرار البعثة في عملها. |
Con este fin, el CAC exhorta a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, instamos a todos los gobiernos a que declaren la guerra al terrorismo y a que se comprometan a su erradicación dondequiera que se cierna. | UN | كما أننا نحث جميع الحكومات على إعلان الحرب على اﻹرهاب والتعهد بالقضاء عليه، أينما كان مكمنه. |
El Alto Comisionado ha invitado a todos los gobiernos a que inicien un diálogo franco, sin condiciones ni prejuicios. | UN | وقد دعا المفوض السامي جميع الحكومات على اقامة حوار صريح، دون شروط أو تحفظات. |
13. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato; | UN | ١٣ - تحث جميع الحكومات على التعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
12. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato; | UN | ١٢ - تحث جميع الحكومات على التعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
Además, deploró que el Relator Especial hubiera tropezado de nuevo con dificultades en sus esfuerzos por desempeñar su mandato, por insuficiencia de recursos, e instó a todos los gobiernos a que colaborasen plenamente con el Relator Especial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها ﻷن المقرر الخاص واجه مرة أخرى صعوبات في محاولاته لتنفيذ ولايته بسبب نقص الموارد، وحثت جميع الحكومات على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص. |
12. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato; | UN | ١٢ - تحث جميع الحكومات على التعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
Instando a todos los gobiernos a que colaboren con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones para que pueda cumplir plenamente su mandato, | UN | وإذ تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب الديني وأشكال التمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
Instando a todos los gobiernos a que colaboren con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa para que pueda cumplir plenamente su mandato, | UN | وإذ تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب الديني وأشكال التمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
Instando a todos los gobiernos a que colaboren con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la libertad de religión o de creencias para que pueda cumplir plenamente su mandato, | UN | وإذ تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
Instó a todos los gobiernos a que cumplieran sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y a que tomaran las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento por Israel de sus obligaciones internacionales. | UN | وأهابت بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية. |
Apoyamos plenamente los objetivos de la Organización de Liberación de Palestina en el proceso de paz y, en consecuencia, instamos a todos los gobiernos a que hagan lo mismo. | UN | ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا. |
Exhortamos a todos los gobiernos a que libren una guerra contra la barbarie de la prostitución infantil, el infanticidio y el aborto por el descubrimiento de que el feto es femenino. | UN | ونحث جميع الحكومات أن تشن حربا ضد بغاء الطفل والوأد والاجهاض عند اكتشاف أن الجنين أنثى. |
Se exhortó a todos los gobiernos a que presentaran y actualizaran esas previsiones. | UN | وطُلب إلى جميع الحكومات أن تقدم تلك الاحتياجات وتحدّثها. |
Belarús invita a todos los gobiernos a que se sumen a sus esfuerzos destinados a tal fin y a que cooperen con los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتدعو بيلاروس جميع الحكومات إلى الانضمام إلى جهودها في هذا الصدد وأن تتعاون مع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان. |
El Grupo de Trabajo exhorta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan presentes los hechos antes mencionados a la hora de adoptar decisiones relativas al monto de las contribuciones que aportarán en 1997 al presupuesto del OOPS. | UN | ويحث الفريق العامل بشدة كافة الحكومات على مراعاة هذه الاعتبارات عند تقريرها معدل مساهماتها لﻷنروا لعام ١٩٩٧. |
Insta a todos los gobiernos a que hagan lo propio. | UN | وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه. |
5. Insta a todos los gobiernos a que adopten medidas legislativas y otras medidas adecuadas a fin de impedir el tráfico internacional ilícito de los productos y desechos tóxicos y peligrosos; | UN | ٥- تحث الحكومات كافة على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة؛ |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo insta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan en cuenta las consideraciones precedentes cuando decidan la cuantía de sus contribuciones al OOPS para 1997, y: | UN | ١٩ - ولذلك، يحث الفريق العامل جميع الحكومات بشدة على مراعاة الاعتبارات المذكورة أعلاه لدى تقرير مقدار تبرعاتها لﻷونروا لعام ١٩٩٧، كما يحث على ما يلي: |
El Relator Especial insta una vez más a todos los gobiernos a que tomen debida nota de las normas y principios contenidos en los instrumentos internacionales que se refieren a la cuestión de la extradición de personas a países donde su vida puede estar en peligro. Los insta a que se abstengan de extraditar a personas en circunstancias en que no está garantizado el debido respeto de su derecho a la vida. | UN | ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى كافة الحكومات أن تأخذ في الاعتبار الواجب المعايير والمبادئ المتضمنة في الصكوك الدولية التي تشير إلى مسألة تسليم اﻷشخاص إلى بلدان قد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر، ويحثها على الامتناع عن تسليم أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضماناً كاملاً. |
Reitera su llamamiento a todos los gobiernos a que colaboren con su mandato, para alcanzar el objetivo común de una mayor protección del derecho a la vida. | UN | وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات أن تتعاون مع ولايته تحقيقاً للمصلحة المشتركة المتمثلة في توفير حماية أفضل للحق في الحياة. |
El Grupo de Trabajo insta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan en cuenta las consideraciones que anteceden al determinar la cuantía de sus contribuciones al OOPS para 2011 y 2012, y una vez más: | UN | 33 - ويحث الفريق العامل جميع الحكومات بقوة على أن تراعي دوما الاعتبارات السابقة الذكر في سياق تحديدها مقدار تبرعاتها إلى الوكالة لعامي 2011 و 2012، ومرة أخرى، فإن الفريق العامل: |