El Grupo siempre ha procurado obtener cooperación de todos los gobiernos interesados. | UN | ويسعى الفريق الحكومي الدولي دائما الى الحصول على تعاون جميع الحكومات المعنية. |
Abrigo la esperanza de que todos los gobiernos interesados apoyen esta iniciativa. | UN | وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية. |
El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a enviar sus respuestas y a cooperar para mejorar el mecanismo de comunicaciones. | UN | وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل. |
El Relator Especial tiene el propósito de examinar la cuestión de los desaparecidos con todos los gobiernos interesados. | UN | ويعتزم المقرر الخاص مفاتحة جميع الحكومات المعنية بمسألة جميع الأشخاص المفقودين. |
El Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos interesados, una vez al año, los casos que no han sido aclarados todavía y, tres veces al año, todos los casos urgentes transmitidos desde el período de sesiones precedente. | UN | يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم توضّح بعد ومرتين كل عام بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل، المحالة منذ الدورة السابقة. |
todos los gobiernos interesados piensan en cuestiones similares. | UN | وتترقب جميع الحكومات المعنية قضايا مماثلة. |
Por otro lado, es esencial que todos los gobiernos interesados adopten políticas responsables en materia de exportaciones nucleares. | UN | فضلا عن ذلك، يتعين على جميع الحكومات المعنية اعتماد سياسات فيما يتعلق بالصادرات النووية تنم عن الإحساس بالمسؤولية. |
Alienta a todos los gobiernos interesados a responder positivamente a las solicitudes pendientes de invitaciones a visitar países. | UN | وشجع جميع الحكومات المعنية بالرد بالإيجاب على الطلبات التي لم يبت فيها بعد لتوجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية. |
Se exhorta a todos los gobiernos interesados a que adscriban personal suficiente a las oficinas regionales del Alto Representante, así como a otros componentes del Grupo de Trabajo, para de esa forma hacer frente a la escasa capacidad sobre el terreno del Grupo de Trabajo. | UN | ' ٤` تشجﱠع جميع الحكومات المعنية على إعارة الموظفين المناسبين للمكاتب اﻹقليمية للممثل السامي وكذلك للجهات اﻷخرى التابعة لفرقة العمل، وبذلك يتم استدراك ضعف قدرة فرقة العمل في الميدان. |
Señaló, no obstante, que algunos gobiernos no habían respondido, por lo que sugirió a la Comisión que alentara a todos los gobiernos interesados a cooperar para hacer más eficaz el mecanismo de comunicaciones. | UN | غير أنه لاحظ أن بعض الحكومات لم ترد واقترح أن تشجع اللجنة جميع الحكومات المعنية على التعاون قصد جعل آلية الرسائل أكثر فعالية. |
El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a que enviaran sus respuestas en los plazos previstos y colaboraran a fin de mejorar el mecanismo de las comunicaciones. | UN | وحث الفريق العامل المفوضية على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها في الوقت المناسب والتعاون من أجل تحسين آلية التواصل. |
El Relator Especial insta a todos los gobiernos interesados a aplicar las medidas necesarias para reformar las prácticas vigentes y adoptar medidas paliativas. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لإعادة النظر في الممارسات القائمة واتخاذ التدابير العلاجية بشأنها. |
A principios de 2004, en las Américas por ejemplo, el ACNUR pidió a todos los gobiernos interesados que, a raíz de un brote de violencia en un país, suspendieran las repatriaciones no voluntarias y brindaran protección temporal en espera de que se aclarara la situación. | UN | ففي الأمريكتين مثلاً، طلبت المفوضية، في أوائل عام 2004، من جميع الحكومات المعنية وقف حالات الإعادة غير الطوعية وتوفير الحماية المؤقتة بعدما تفجر العنف في أحد البلدان، وذلك إلى حين استجلاء الأمر. |
El Grupo seguirá supervisando de cerca la situación en el Estado Plurinacional de Bolivia e insta a todos los gobiernos interesados a que proporcionen más información detallada al Grupo de Trabajo a medida que avance la investigación sobre el incidente. | UN | وسيواصل الفريق العامل رصد الوضع عن كثب في دولة بوليفيا المتعددة القوميات ويطلب إلى جميع الحكومات المعنية إمداده بمعلومات أكثر تفصيلا عن نتائج التحقيق في الحادث. |
Insto a todos los gobiernos interesados a que colaboren para forjar alianzas productivas y a que sienten las bases de mecanismos de seguridad fronteriza robustos y viables. | UN | وأدعو جميع الحكومات المعنية إلى التعاون على بناء شراكات مجدية، ووضع الأساس لإنشاء آليات جدية ولها مقومات البقاء لأمن الحدود. |
Antes de concluir, quisiera reiterar el firme compromiso de mi Gobierno a contribuir en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, y su determinación de cooperar con todos los gobiernos interesados y con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | قبل أن أختتم كلامي، أود أن أؤكد مجددا على التزام حكومتي الراسخ بالاسهام في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وعلى عزمها على التعاون مع جميع الحكومات المعنية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
7. Expresa su vivo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus peticiones de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; | UN | ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛ |
El Relator Especial hace un llamamiento urgente a todos los gobiernos interesados para que aseguren que todos los que tengan que ver con la administración de la justicia, por cualquier concepto, puedan ejercer sus funciones libremente, sin ser víctimas de acosos, amenazas o, en casos extremos, ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | ويوجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى جميع الحكومات المعنية أن تكفل للمعنيين بإقامة العدل، أيا تكن صفتهم، إمكانية ممارسة مهامهم بحرية دون أن يتعرضوا للمضايقة أو للتهديد، أو في أسوأ الحالات، إلى عمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي. |
7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido sus solicitudes de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; | UN | ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛ |
14. El Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos interesados, una vez al año, los casos que no han sido aclarados todavía y, dos veces al año, todos los casos urgentes transmitidos durante los seis meses previos que todavía no han sido aclarados. | UN | 14- يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم تتضح ومرتين كل عام بكل حالات الإجراء العاجل التي أحيلت خلال الأشهر الستة السابقة والتي لم يتم استلام توضيح لها. |
381. El Relator Especial pide a todos los gobiernos interesados que revisen su legislación cuando proceda, y que garanticen que en la legislación y la práctica se respeten plenamente las garantías, salvaguardias y restricciones contenidas en los instrumentos internacionales pertinentes sobre la aplicación de la pena capital. | UN | ١٨٣- ويدعو المقرر الخاص كافة الحكومات المعنية إلى تنقيح قوانينها، حسب الاقتضاء، بما يكفل الاحترام الكامل، قانوناً وممارسة على السواء، للضمانات والاشتراطات والقيود المفروضة على تطبيق عقوبة اﻹعدام وفقاً لما ورد في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Relator Especial reitera su llamamiento a todos los gobiernos interesados para que creen sistemas judiciales civiles independientes con poderes judiciales competentes e independientes y plenas garantías para todos los que intervienen en los juicios. | UN | وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات المعنية أن توفر نظام قضاء مدني مستقل له هيئاته القضائية الكفأة المستقلة مع ضمانات كاملة لجميع المعنيين بإجراءات المحاكمة. |
El tratamiento de las inquietudes públicas vinculadas con la seguridad en la operación de la energía nuclear y los peligros que los desechos radiactivos representan para el medio ambiente ha sido preocupación de todos los gobiernos interesados en la construcción de reactores para producir energía nuclear. | UN | وما فتئت معالجة مشاعر القلق لدى الرأي العام فيما يتعلق بأمان تشغيل محطات القوى النووية واﻷخطار البيئية الناجمة عن النفايات المشعة، تمثل شاغلا رئيسيا لجميع الحكومات المهتمة ببناء مفاعلات نووية لتوليد الطاقة. |