"todos los grupos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الفئات الضعيفة
        
    • لجميع الفئات الضعيفة
        
    • جميع الفئات المستضعفة
        
    • جميع المجموعات المستضعفة
        
    • الفئات الضعيفة الأخرى
        
    • كافة الفئات الضعيفة
        
    • جميع الجماعات الضعيفة
        
    • جميع المجموعات الضعيفة
        
    • لجميع الفئات المستضعفة
        
    • كافة المجموعات الضعيفة
        
    • كل الفئات الضعيفة
        
    • كل الفئات المستضعفة
        
    • مختلف الفئات الضعيفة
        
    • جميع الفئات المعرضة
        
    • الجماعات الضعيفة كافة
        
    Acceso de los trabajadores humanitarios a todos los grupos vulnerables UN تيسير سبل وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الفئات الضعيفة
    Actualmente, se puede acceder a todos los grupos vulnerables UN وتيسر الوصول حاليا إلى جميع الفئات الضعيفة
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    A más largo plazo, el objetivo es brindar acceso a la atención de la salud de calidad a todos los grupos vulnerables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    La oradora declara asimismo que todos los grupos vulnerables, víctimas de acoso, seguirán protegidos, ya que todo el mundo tiene derecho a que se respete su dignidad y a la justicia. UN وأعلنت أيضاً أن جميع الفئات المستضعفة ضحايا التحرش ستبقى موضع حماية، لأن لجميع الناس الحق في الكرامة والعدالة.
    El Comité recomienda que el censo refleje con exactitud la situación de todos los grupos vulnerables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    Ello se aplica igualmente a la situación de todos los grupos vulnerables. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    479. El Comité recomienda que el Estado Parte ponga nuevo empeño en la aplicación de la legislación existente que consagra el principio de la no discriminación y la aplicación cabal del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia general y dinámica para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables. UN 479- توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد كافة الفئات الضعيفة.
    En esta política operacional se incluyen estipulaciones cuyo objetivo es proteger el bienestar de todos los grupos vulnerables. UN وتتضمن هذه السياسة التنفيذية في صلبها نصوصاً تهدف إلى حماية رفاه جميع الفئات الضعيفة.
    Alentó a Francia a poner en marcha un plan exhaustivo para combatir la discriminación contra todos los grupos vulnerables que estaban experimentando dificultades económicas. UN وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية.
    En el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas de 2001 se adoptará este planteamiento en la definición de las necesidades especiales de los desplazados internos, en el marco de una estrategia general que aborde las necesidades de todos los grupos vulnerables en crisis concretas. UN وستعتمد عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة لعام 2001 هذا النهج في تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخليا، في إطار استراتيجية شاملة تعالج احتياجات جميع الفئات الضعيفة في أزمات محددة.
    3.2.6 Acceso de los trabajadores humanitarios a todos los grupos vulnerables UN 3-2-6 تيسير وصول العاملين في المنظمات الإنسانية إلى جميع الفئات الضعيفة
    Igual cosa sucedía en Ucrania, donde el componente más importante de la política nacional en la esfera del tratamiento de enfermedades era el principio de un acceso igualitario a la asistencia médica para los miembros de todos los grupos vulnerables. UN وهذا هو الحال في أوكرانيا أيضا، حيث ذكر أن أهم عنصر في السياسة الوطنية المتعلقة بالمعالجة هو مبدأ تساوي أفراد جميع الفئات الضعيفة في إمكانية الوصول إلى المساعدة الطبية.
    En esta coyuntura, desearía señalar que todo arreglo futuro debería garantizar que no se reanuden las hostilidades y se proteja a todos los grupos vulnerables. UN وفي هذا الظرف، أود أن أشير إلى أن أي ترتيبات ستُتخذ في المستقبل يجب أن تكفل عدم استئناف الأعمال العدائية وحماية جميع الفئات الضعيفة.
    26. El Gobierno de Belice acepta esta recomendación y otorga prioridad a la mejora de la situación de todos los grupos vulnerables. UN 26- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعتبر تحسين وضع جميع الفئات الضعيفة أولوية.
    i) Formular estrategias y programas de desarrollo sostenible de modo que los gobiernos y las comunidades locales puedan mejorar las condiciones económicas y sociales de todos los grupos vulnerables. UN ' ١ ' صياغة استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة لتمكين الحكومات والمجتمعات المحلية في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجميع الفئات الضعيفة.
    Estas medidas deben tener en cuenta el analfabetismo y el plurilingüismo de la población, centrándose especialmente en todos los grupos vulnerables de mujeres para que conozcan sus derechos y sean capaces de ejercerlos. UN وينبغي أن يصار إلى تكييف هذه التدابير بحيث تأخذ في الحسبان الأمية والطابع المتعدد اللغات للسكان، وينبغي أن تستهدف على وجه الخصوص جميع الفئات المستضعفة من النساء، لكي يطلعن على حقوقهن ويصبحن قادرات على ممارستها.
    El Comité recomienda que el censo refleje con exactitud la situación de todos los grupos vulnerables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    Ello se aplica igualmente a la situación de todos los grupos vulnerables. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    539. El Comité recomienda que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para asegurar la aplicación de las leyes vigentes que garantizan el principio de la no discriminación y del pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia activa y amplia para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables. UN 539- توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد كافة الفئات الضعيفة.
    1. Además de reconocer las necesidades concretas de cada grupo objetivo, la Conferencia ha llegado a la conclusión de que la cooperación internacional deberá ocuparse sin discriminación de las necesidades de todos los grupos vulnerables en esferas prioritarias. UN ١ - وبينما سلم المؤتمر بالاحتياجات المحددة لكل مجموعة مستهدفة، فقد انتهى الى أن التعاون الدولي ينبغي أن يعالج احتياجات جميع الجماعات الضعيفة في المناطق ذات اﻷولوية، بدون تمييز.
    Por lo tanto, en Barbados la erradicación de la pobreza se ha identificado como una esfera prioritaria de acción para todos los grupos vulnerables. UN وبالتالي، في بربادوس، جرى تحديد القضاء على الفقر بوصفه مجالا من المجالات ذات الأولوية للعمل من أجل جميع المجموعات الضعيفة.
    Países con políticas de nutrición que incluyen acciones específicas para proporcionar acceso a apoyo a la prevención, la atención, el tratamiento y la nutrición a todos los grupos vulnerables UN البلدان التي لديها سياسات تغذوية تشمل إجراءات محدَّدة بحيث تتيح سُبل الوقاية والرعاية والعلاج والدعم التغذوي لجميع الفئات المستضعفة
    27. Tailandia celebró que Nepal estuviera tratando de promover los derechos de todos los grupos vulnerables y marginados, incluidos los migrantes, los dalits, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN 27- ورحبت تايلند بمساعي نيبال في مجال تعزيز حقوق كل الفئات الضعيفة والمهمشة، بما في ذلك المهاجرون والداليت والنساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Así pues, convendría prestar mayor atención al derecho a la salud de todos los grupos vulnerables, incluidos los diferentes grupos étnicos o raciales como las poblaciones nómadas. UN لذلك، يمكن إيلاء اهتمام أكبر وأكثر فائدة لحق كل الفئات المستضعفة في الصحة، بما فيها مجموعات إثنية أو عرقية بعينها، كالسكان الرحل.
    230. El Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para velar por que se apliquen las leyes vigentes que garantizan el principio de no discriminación y el pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia dinámica y global para eliminar la discriminación por motivos de género, origen étnico, apariencia o cualquier otro motivo, y contra todos los grupos vulnerables del país. UN 230- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى رصد القوانين القائمة التي تضمن مبدأ عدم التمييز وتحرص على إنفاذها، مع الامتثال امتثالاً تاماً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز بسبب الجنس أو الأصل العرقي أو المظهر الخارجي أو أية أسباب أخرى، والتمييز الذي يستهدف مختلف الفئات الضعيفة في شتى أرجاء البلد.
    Un diálogo claro y abierto con todos los grupos vulnerables es fundamental para la acción futura. UN كما أن الحوار الواضح والمفتوح مع جميع الفئات المعرضة للإصابة هو أمر أساسي في أي عمل إضافي.
    Dicha protección supone, entre otras cosas, la condena de cualquier participación de niños menores de 18 años en conflictos armados, el respeto del derecho internacional humanitario, la protección y el cuidado de todos los grupos vulnerables. UN وتلك الحماية تستلزم، ضمن جملة أمور أخرى، إدانة جميع أشكال انخراط الأطفال تحت سن 18 في الصراعات المسلحة، واحترام القانون الإنساني الدولي وحماية ومساعدة الجماعات الضعيفة كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus