Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNMIK y a la KFOR en sus esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad para todos los habitantes de Kosovo. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو. |
La UNMIK está empeñada en garantizar empleo a todos los habitantes de Kosovo, dentro de su labor de construcción de una sociedad pluriétnica y pacífica. | UN | والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق. |
Dicha administración funcionaría en el período de transición, mientras supervisa el establecimiento de instituciones autónomas democráticas provisionales para asegurar condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal. | UN | وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية. |
todos los habitantes de Kosovo deben poder vivir sin peligro y con dignidad. | UN | ولا بد من أن يكون بمقدور جميع سكان كوسوفو العيش في كنف الأمن والكرامة. |
El Primer Ministro Thaçi dijo que habría igualdad de oportunidades para todos los habitantes de Kosovo y que se eliminaría la discriminación contra los miembros de minorías. | UN | وأعلن رئيس الوزراء تاجي أنه ستكون هنالك مساواة في الفرص بين جميع سكان كوسوفو وأنه سيتم القضاء على التمييز ضد أفراد طوائف الأقلية. |
Las instituciones provisionales de Gobierno autónomo tienen una responsabilidad especial en lo relativo al establecimiento de un clima propicio para la consecución de los objetivos de la comunidad internacional por el bien de todos los habitantes de Kosovo. | UN | ويقع على عاتق المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي مسؤولية خاصة عن إعادة إيجاد مناخ يفضي إلى تحقيق أهداف المجتمع الدولي لصالح كل سكان كوسوفو. |
Dicho gobierno estaría encargado, durante el período de transición, de supervisar el establecimiento de instituciones autónomas democráticas provisionales para velar por que se creen las condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal. | UN | وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات ديمقراطية مؤقتة للحكم الذاتي من أجل كفالة الظروف لحياة سلمية وطبيعية لجميع سكان كوسوفو. |
La Misión debe velar por la administración de transición a la vez que establece y supervisa el desarrollo de instituciones democráticas provisionales de autogobierno, encaminadas a velar por una vida pacífica y normal de todos los habitantes de Kosovo y Metohija. | UN | وينبغي أن تكفل البعثة إدارة انتقالية بينما تنشئ مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة وتشرف على تطورها، بهدف تأمين الحياة السلمية والطبيعية لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا. |
Dicha administración funcionaría en el período de transición, mientras supervisa el establecimiento de instituciones autónomas democráticas provisionales que permitan asegurar condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal. | UN | وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية. |
:: Respeto en todo Kosovo de los derechos de todos los habitantes de Kosovo a permanecer en el país, a la propiedad y a regresar al país | UN | - لجميع سكان كوسوفو الحق في البقاء والحق في الملكية والحق في العودة باحترام في جميع أنحاء كوسوفو |
Durante el ejercicio presupuestario, la Misión seguirá ayudando al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y la prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. | UN | وخلال فترة الميزانية هذه، ستواصل البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تأمين الظروف الضرورية لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو ولتعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان. |
Durante el ejercicio presupuestario, la Misión seguirá ayudando al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y la prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. | UN | وخلال فترة الميزانية هذه، ستواصل البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تأمين الظروف الضرورية لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو ولتعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان. |
- Establecimiento de una administración provisional para Kosovo con arreglo a lo que decida el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a fin de garantizar a todos los habitantes de Kosovo condiciones de vida pacíficas y normales; | UN | - إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة آمنة وطبيعية؛ |
136. La Alta Comisionada recomienda el rápido despliegue de la Policía de las Naciones Unidas como medida para garantizar el respeto de la ley y el orden y crear un entorno seguro para todos los habitantes de Kosovo. | UN | 136- وتوصي المفوضة السامية بسرعة وزع شرطة الأمم المتحدة بوصفها الخطوة الرئيسية لضمان احترام القانون والنظام وتهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو. |
- Establecimiento de una administración provisional para Kosovo con arreglo a lo que decida el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a fin de crear condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal; | UN | - إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة آمنة وطبيعية؛ |
Si bien esa condena y ese compromiso públicos son de agradecer, insto a todas las partes a que adopten medidas concretas para procurar que todos los habitantes de Kosovo disfruten de un clima libre de violencia, intimidaciones y hostigamiento. | UN | وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة. |
Al insistir en la importancia del apoyo internacional para un Kosovo democrático, pluralista y multiétnico, la Misión instó al Gobierno a que se considerara el gobierno para todos los habitantes de Kosovo y no únicamente el representante de su propio electorado. | UN | وإذ أكدت على الدعم الدولي من أجل إقامة كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأحزاب والأعراق، حثت البعثة الحكومة على أن تعتبر نفسها حكومة جميع سكان كوسوفو وليست مجرد ممثلة لجمهور ناخبيها. |
En la resolución 1199 del Consejo de Seguridad se hace referencia a la necesidad de garantizar el respeto de los derechos de todos los habitantes de Kosovo (párrafo 11 del preámbulo): | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: أشار قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ إلى ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو )الفقرة ١١ من الديباجة(: |
El Gobierno pidió que la fuerza de seguridad de las Naciones Unidas cumpliera inmediata y plenamente sus compromisos en relación con la seguridad de todos los habitantes de Kosovo y Metohija, particularmente los serbios y montenegrinos que se sienten amenazados por los actos de agresión cometidos por los terroristas del " ejército de liberación de Kosovo " . | UN | وطالبت الحكومة بأن تفي قوة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة وفاء كاملا وفوريا بالتزاماتها المتعلقة بأمن وسلامة جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الصرب وسكان الجبل اﻷسود الذين يشعرون بالخطر من اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها " جيش تحرير كوسوفو " اﻹرهابي. |
En el ejercicio presupuestario, la Misión, en la medida de lo posible, procuró desarrollar la capacidad de las instituciones locales como entidades democráticas y autónomas de autogobierno, asegurando así las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo pudieran vivir con normalidad y en paz. | UN | 8 - وخلال فترة الميزانية، سعت البعثة جاهدة بقدر الإمكان إلى بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يتيح تهيئة الظروف المناسبة لينعم كل سكان كوسوفو بحياة سلمية وعادية. |
Los secuestros y las detenciones arbitrarias, sumadas al temor de esas acciones, plantean las amenazas potenciales más graves a la seguridad y a los derechos humanos de todos los habitantes de Kosovo. | UN | ٩٣ - وعمليات الخطف والاعتقال التعسفي المقترنة بالخوف من تلك اﻷعمال، تشكل أكثر التهديدات خطورة على اﻷمن وحقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في كوسوفو. |
Al propio tiempo, aún queda mucho por hacer para perfeccionar las instituciones provisionales democráticas de gobierno autónomo y asegurar la existencia de condiciones propicias a fin de que todos los habitantes de Kosovo puedan tener una vida pacífica y normal. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في مجال تطوير مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي الديمقراطي وتهيئة الظروف لحياة طبيعية ومسالمة لجميع السكان في كوسوفو. |