"todos los interesados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أصحاب المصلحة على
        
    • جميع الأطراف المعنية على
        
    • جميع الجهات المعنية على
        
    • جميع المعنيين على
        
    • جميع أصحاب المصلحة إلى
        
    • جميع اﻷطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف المعنية إلى
        
    • أصحاب المصلحة كافة على
        
    • بجميع أصحاب المصلحة
        
    • جميع المعنيين إلى
        
    • جميع الجهات المعنية إلى
        
    • جميع أصحاب المصالح على
        
    • بجميع الأطراف المعنية
        
    • كافة الأطراف المعنية على
        
    • كل من يعنيه اﻷمر على
        
    En ese contexto, la Comisión alienta a todos los interesados a que continúen apoyando sus actividades de promoción. UN وفي هذا الصدد، تشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة دعم الدعوة التي يقومون بها في هذا الصدد.
    Acojo con beneplácito esas medidas y aliento a todos los interesados a mantener ese impulso sin más demora. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    El Presidente instó a todos los interesados a aportar los activos que aún necesitaba la fuerza de la UNAMID. UN وحث الرئيس البشير جميع الجهات المعنية على المساهمة بالأصول التي ما زالت تنقص قوة العملية المختلطة.
    La Unión Europea asigna gran importancia a la labor realizada hasta el presente e insta a todos los interesados a continuar participando con el mismo empeño. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، ويشجع جميع المعنيين على مواصلة القيام بذلك وبنفس المجهود.
    Además, en las recomendaciones se instó a todos los interesados a que fueran más allá del mero acceso y establecieran contacto con múltiples interesados e hicieran participar en el proceso a los interesados locales en calidad de asociados. UN وإضافة إلى ذلك، دعت التوصيات جميع أصحاب المصلحة إلى الذهاب إلى أبعد من مجرد الحصول على الخدمة من خلال السعي إلى إشراك أصحاب المصلحة المتعددين والمشاركين المحليين باعتبارهم شركاء في هذه العملية.
    En cambio se impuso a la opinión pública sudafricana un proceso envuelto en el secretismo, en lugar de alentarse a todos los interesados a la participación y la consulta. UN وبدلا من ذلك فقد تعرض شعب جنوب افريقيا لعملية محاطة بسرية، بدلا من عملية تشجع التشاور ومشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    Instamos a todos los interesados a que redoblen sus empeños por lograr la erradicación total de la enfermedad para 2015. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015.
    Acoge con beneplácito el próximo Foro para la Gobernanza de Internet y alienta a todos los interesados a que participen activamente. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعقد المنتدى القادم لإدارة الإنترنت ويشجع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة بفعالية.
    El orador insta a todos los interesados a que actúen a gran escala y con la mayor prontitud posible. UN وحثّ جميع أصحاب المصلحة على العمل على نطاق واسع وبأسرع ما يمكن.
    La Comisión insta a todos los interesados a que tomen medidas en pro de los cinco objetivos siguientes: UN وتحث اللجنة جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات في المجالات الخمسة التالية:
    El Relator Especial insta a todos los interesados a que inicien ese proceso sin demora. UN ويحث المقرر الخاص جميع الأطراف المعنية على البدء بهذه العملية فوراً؛
    Asimismo anima a todos los interesados a que participen activamente en el tercer periodo de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المعنية على المشاركة بنشاط في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Insto a todos los interesados a que adopten las medidas necesarias para reducir las tensiones, reforzar la confianza y resolver los problemas en la provincia de Bas-Congo mediante el diálogo. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف حدة التوترات، وإعادة بناء الثقة، وحل المشاكل التي تحدث في مقاطعة الكونغو السفلى عن طريق الحوار.
    Deseo alentar a todos los interesados a que hagan todo lo necesario para ayudar a las partes a hacerse esa idea clara. UN وأود أن أشجع جميع الجهات المعنية على بذل الجهود اللازمة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الرؤية.
    Insto a todos los interesados a que hagan frente a la corriente de niños de los países vecinos hacia grupos armados en la República Democrática del Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El presente informe determina muchas de estas oportunidades y alienta a todos los interesados a que aprovechen la ayuda disponible. UN ويحدد هذا التقرير الكثير من تلك الفرص. ويشجع جميع المعنيين على الاستفادة من المساعدات المتاحة في هذا الشأن.
    Prestaré especial atención a esto y apelaré al sentido de responsabilidad de todos los interesados a este respecto. UN وسأولي اهتماما خاصا لهذا الأمر، وسأدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التحلي بروح المسؤولية في هذا الصدد.
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la seguridad de los civiles; UN ٤ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم سلامة وأمن المدنيين؛
    Exhorto a todos los interesados a renovar sus esfuerzos para hacer frente a esos desafíos. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مجددة لمواجهة تلك التحديات.
    iii) También se deberían proporcionar estímulos adecuados para alentar a todos los interesados a participar en la ordenación y el desarrollo sostenibles de los recursos naturales; UN ' 3` ينبغي أيضا تقديم الحوافز الملائمة من أجل تشجيع أصحاب المصلحة كافة على المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها على نحو مستدام؛
    El orador exhorta a todos los interesados a redoblar sus esfuerzos para asegurar el buen resultado de la labor de la Comisión. UN وأهاب بجميع أصحاب المصلحة تعزيز جهودهم لضمان نجاح اللجنة.
    El Consejo insta a todos los interesados a que cumplan sus responsabilidades y cooperen plenamente con el Secretario General para procurar el éxito de esas reuniones. UN " ويدعو المجلس جميع المعنيين إلى الوفاء بمسؤولياتهم والتعاون التام مع اﻷمين العام لضمان نجاح هذه الاجتماعات.
    A ese respecto, el Foro debería exhortar a todos los interesados a que proporcionen ejemplos de dichas prácticas con ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنتدى أن يدعو جميع الجهات المعنية إلى توفير نماذج من هذه الممارسات لهذا الغرض.
    Seguiremos apoyando ese proceso y alentando a todos los interesados a que demuestren su total adhesión, a que movilicen recursos y servicios de expertos y a que sigan aprovechando los resultados de esta cooperación. UN وسنواصل دعمنا للعملية ونشجع جميع أصحاب المصالح على السعي إلى امتلاك هذه التكنولوجيات، وتعبئة الخبرات والموارد والبناء على هذا التعاون الناجح.
    Los miembros del Consejo de Seguridad exhortaron a todos los interesados a que pusieran fin al apoyo material a las partes que participaban en actividades militares en la parte nororiental y los Kivus. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف المعنية وضع نهاية للدعم المادي المقدم إلى الأطراف المشاركة في الأنشطة العسكرية الجارية في الجزء الشمالي الشرقي وفي كيفو.
    Insta a todos los interesados a que elaboren un plan ejecutivo detallado para crear un verdadero mercado inmobiliario, en beneficio de todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y como requisito esencial de una economía de mercado. UN ويحث كافة الأطراف المعنية على وضع خطة تنفيذ مفصَّلة خاصة بسوق للعقارات، خدمة لمصلحة جميع مواطني البوسنة والهرسك وبوصف ذلك شرطا أساسيا لتحقيق الاقتصاد السوقي.
    189. La población es uno de los factores primordiales del desarrollo nacional y, por consiguiente, es menester que todos los interesados a todos los niveles pongan empeño en intensificar los programas de población y desarrollo. UN ١٨٩ - السكان هم ذخر التنمية الوطنية الرئيسي، ولذلك يصبح التزام كل من يعنيه اﻷمر على جميع المستويات ضروريا لتعزيز برامج السكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus