"todos los jefes ejecutivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الرؤساء التنفيذيين
        
    • لجميع الرؤساء التنفيذيين
        
    Las reuniones del CAC de los últimos tres o cuatro años han registrado la participación de todos los jefes ejecutivos. UN وقد سجلت اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية التي عقدت خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع الماضية مشاركة جميع الرؤساء التنفيذيين.
    Al fortalecer la función de dirección del Secretario General junto con el cumplimiento riguroso y permanente de los demás aspectos de los principios rectores, se acentuaría la participación de todos los jefes ejecutivos en el CAC y su identificación con él. UN وتستطيع لجنة التنسيق اﻹدارية، عن طريق تعزيز الدور القيادي لﻷمين العام مع الالتزام الصارم والمستمر بالسمات اﻷخرى للمبادئ التوجيهية، أن تزيد الشعور بالشراكة والملكية فيما بين جميع الرؤساء التنفيذيين.
    todos los jefes ejecutivos habían señalado que, para alcanzar los objetivos de sus organizaciones, debían tener la flexibilidad necesaria para hacer arreglos que les permitiesen satisfacer con eficacia y rapidez las necesidades que fuesen surgiendo en relación con los programas. UN وقد أبرز جميع الرؤساء التنفيذيين ضرورة أن تكفل لهم مرونة إدخال ترتيبات تلبي على نحو فعال وسريع ما يستجد من احتياجات برنامجية وذلك كيما يتسنى لهم تحقيق أهداف منظماتهم.
    La grave situación financiera a que se enfrentan las Naciones Unidas y la disminución general en la financiación, en particular para las actividades de desarrollo a largo plazo, siguen constituyendo una gran preocupación que comparten todos los jefes ejecutivos. UN ولا يزال بين المشاغل الرئيسية المشتركة لجميع الرؤساء التنفيذيين: الحالة المالية الخطيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة، والتدهور العام للتمويل، ولا سيما التمويل المخصص لﻷنشطة اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    todos los jefes ejecutivos se asegurarán de que sus servicios de compras cuentan con un apoyo jurídico adecuado y puntual, y de que se capacita a miembros de su personal en los aspectos jurídicos de las adquisiciones. UN ينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين ضمان أن تحصل خدمات الشراء لدى كل منهم على دعم قانوني مناسب في حينه، وأن يتلقى بعض موظفيهم الحاليين تدريبا على الجوانب القانونية للشراء.
    Se envían los informes de inspección de la Dependencia a todos los jefes ejecutivos de que se trate, con una indicación de si se envían para la adopción de medidas o para información. UN وترسل تقارير التفتيش الصادرة عن الوحدة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين المعنيين، مع توضيح أنها بغرض اتخاذ إجراء أو للعلم فقط.
    El Secretario Ejecutivo de la CEPA ha dirigido una solicitud oficial a todos los jefes ejecutivos de los organismos de las Naciones Unidas en Etiopía para que consideren al Centro de Conferencias su primera opción para la celebración de reuniones y eventos. UN وطلب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا رسميا إلى جميع الرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة في إثيوبيا أن يعتبروا مركز المؤتمرات بمثابة خيارهم الأول لعقد الاجتماعات وإقامة المناسبات.
    289. El Comité recomendó, asimismo, que el Secretario General pidiera a todos los jefes ejecutivos de los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas que otorgaran alta prioridad a la ejecución del Plan. UN ٢٨٩ - كما أوصت بأن يدعو اﻷمين العام جميع الرؤساء التنفيذيين لوكالات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى إعطاء أولوية عالية لتنفيذ الخطة.
    Sería preciso que todos los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes presentaran regularmente a sus respectivos órganos legislativos o a la Asamblea General informes detallados sobre la aplicación de dichas recomendaciones. UN كما ينبغي أن يقدم جميع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة وعلى نحو منتظم، تقارير مفصلة لهيئاتهم التشريعية و/أو الى الجمعية العامة بشأن تنفيذ تلك التوصيات.
    todos los jefes ejecutivos reiteraron su empeño en trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en pro del objetivo común de aliviar y erradicar la pobreza y para fomentar el crecimiento sostenible y la justicia social. UN " وكرر جميع الرؤساء التنفيذيين التزامهم بالتعاون والعمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة في السعي الى تحقيق الغاية المشتركة المتمثلة في استئصال الفقر والتخفيف من وطأته، وفي تشجيع التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    " todos los jefes ejecutivos [participantes] reiteraron su empeño en trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en pro del objetivo común de aliviar y erradicar la pobreza para fomentar el crecimiento sostenible y la justicia social. UN " وكرر جميع الرؤساء التنفيذيين ]المشتركين[ التزامهم بالتعاون والعمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة في السعي الى تحقيق الغاية المشتركة المتمثلة في استئصال الفقر والتخفيف من وطأته، وفي تشجيع التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    todos los jefes ejecutivos reiteraron su empeño en trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en pro del objetivo común de aliviar y erradicar la pobreza y para fomentar el crecimiento sostenible y la justicia social. UN " وكرر جميع الرؤساء التنفيذيين التزامهم بالتعاون والعمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة في السعي إلى تحقيق الغاية المشتركة المتمثلة في استئصال الفقر والتخفيف من وطأته، وفي تشجيع التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    Cabría considerar la posibilidad, en el marco de ese artículo, de pedir a todos los jefes ejecutivos que presentaran periódicamente a sus respectivos órganos legislativos informes detallados anuales o bienales sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones de la DCI que hayan sido aprobadas. UN ويمكن النظر، في إطار هذه المادة، في إمكانية دعوة جميع الرؤساء التنفيذيين إلى أن يقدموا بانتظام إلى الهيئات التشريعية في منظماتهم تقارير مفصلة تصدر كل سنة أو سنتين عن حالة تنفيذ التوصيات المعتمدة للوحدة.
    Convendría instar a todos los jefes ejecutivos a que velaran por que los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en los países en que se ejecutan programas estén plenamente informados del funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y de la responsabilidad que les cabe en su funcionamiento eficaz y posean la idoneidad técnica para prestar tal apoyo. UN وينبغي حث جميع الرؤساء التنفيذيين على ضمان وعــي جميع موظفــي منظومــة اﻷمــم المتحــدة فـــي البلدان التــي تنفذ فيها البرامج بأداء نظام المنسقين المقيمين وبمسؤوليتهم عن فعالية أدائه، وعلى ضمان تأهيلهم فنيا لتوفير مثل هذا الدعم.
    Cuando se puso en marcha la Iniciativa en marzo de 1996 se reunieron todos los jefes ejecutivos de las organizaciones y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para formular su compromiso respecto de África. UN ٩ - وأدى الانطلاق في آذار/ مارس ١٩٩٦ إلى تلاقي جميع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ﻹعلان تعهدهم بالالتزام تجاه أفريقيا.
    El Director General de la Organización Internacional del Trabajo, Juan Somavia, y el Director General de la Organización Mundial del Comercio, Pascal Lamy, han sido encargados de la tarea de dirigir el examen de la Junta de los jefes ejecutivos, procurando lograr la plena participación de todos los jefes ejecutivos. UN وعُهد إلى المدير العام لمنظمة العمل الدولية، خوان سومافيا، والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية، باسكال لامي، بمهمة قيادة عملية الاستعراض، ملتمسَين في ذلك المشاركة الكاملة من جانب جميع الرؤساء التنفيذيين.
    Los directores generales de la OIT y la OMC iniciaron un amplio proceso de consultas en el que participaron todos los jefes ejecutivos, que hicieron aportaciones generales por escrito. UN 66 - وأجرى المديران العامان لمنظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية عملية تشاورية واسعة النطاق شارك فيها جميع الرؤساء التنفيذيين شملت مساهمات خطية مستفيضة مقدمة من الرؤساء التنفيذيين.
    todos los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían elaborar planes para reformar las prácticas institucionales de sus respectivas organizaciones y determinar los recursos que deberían destinarse a los procesos de cambio. UN وينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة وضع خطط لإصلاح ممارسات العمل في منظماتهم، فضلا عن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة للاستثمار في عمليات التغيير.
    Como principio de política general, el apoyo de secretaría al CAC y sus órganos subsidiarios debería considerarse, por todos los jefes ejecutivos, una comprobación más de su empeño por mejorar el funcionamiento del mecanismo del CAC y para desarrollar la participación y la identificación con él. UN ٦٢ - انطلاقا من السياسات العامة، ينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين أن ينظروا إلى الدعم بخدمات اﻷمانة الذي يقدم إلى لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية كمحك إضافي لالتزامهم بتحسين أداء أجهزة التنسيق اﻹدارية لعملها، وبإقامة شراكة وإيجاد شعور بالملكية.
    Representante del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas en todos los períodos de sesiones del Comité Administrativo de Coordinación (CAC-órgano interinstitucional de todos los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, presidido por el Secretario General de las Naciones Unidas (1989)) UN - (الهيئة المشتركة بين الوكالات لجميع الرؤساء التنفيذيين لمنظمة الأمم المتحدة، التابعة للجنة التنسيق الإدارية) يرأسها الأمين العام للأمم المتحدة (1989)
    Con el fin de fortalecer esa participación, el Presidente del Comité de Jefes de Estado y de Gobierno para la puesta en práctica de la Alianza convocó a una reunión de todos los jefes ejecutivos de las comunidades económicas regionales que se celebró en Abuja en octubre de 2003, en la que se examinó la función de esas comunidades en la ejecución de proyectos. UN وسعيا لتعزيز تلك المشاركة، عقد رئيس لجنة التنفيذ اجتماعا لجميع الرؤساء التنفيذيين للجماعات الاقتصادية الإقليمية في أبوجا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لبحث دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus