"todos los libaneses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع اللبنانيين
        
    • كل اللبنانيين
        
    • لجميع اللبنانيين
        
    • لكل لبناني
        
    • أجمع اللبنانيون
        
    • اللبنانيين جميعاً
        
    • المعتقلين اللبنانيين
        
    Esto constituye un consenso nacional firme e inconmovible de todos los libaneses. UN وهو يمثل إجماعا وطنيا صلدا لا يهتز بين جميع اللبنانيين.
    Representa el firme consenso nacional entre todos los libaneses. UN وهو يمثل توافق اﻵراء الوطني الراسخ بين جميع اللبنانيين.
    Dicho bloqueo ha afectado a todos los libaneses sin excepción; todos están padeciendo graves penurias y una aguda escasez de víveres y otros suministros básicos. UN إلا أن هذا الحصار أصاب جميع اللبنانيين دون استثناء. وهم يعانون جميعــا مـن نقص حاد في المواد اﻹنسانية اﻷساسية.
    La Constitución del Líbano afirma en su artículo 7 que todos los libaneses son iguales ante la ley, sin distinción alguna por razones de sexo, raza o religión. UN :: يؤكد الدستور اللبناني في مادته السابعة " أن كل اللبنانيين سواء أمام القانون من دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الدين " .
    7. El Gobierno del Líbano comunicó que todos los libaneses que reunían las condiciones necesarias y todos los palestinos residentes en el Líbano podían recibir tratamiento mediante la triterapia. UN 7- وأفادت حكومة لبنان بأن العلاج الثلاثي متيسر حاليا لجميع اللبنانيين والفلسطينيين المقيمين في لبنان المستوفين للشروط.
    " La enseñanza pública es gratuita y obligatoria en la etapa primaria, y constituye un derecho para todos los libaneses en edad de asistir a la escuela primaria. UN " التعليم مجاني وإلزامي في المرحلة الابتدائية الأولى، وهو حق لكل لبناني في سن الدراسة الابتدائية.
    Hay disposiciones legales que se aplican a todos los libaneses, disposiciones que se aplican a los musulmanes, otras que se aplican a los no musulmanes y otras que se aplican a los extranjeros. UN وهناك نصوص قانونية تطبق على جميع اللبنانيين ونصوص تطبق على المسلمين وأخرى على غير المسلمين ونصوص تطبق على الأجانب.
    Sin embargo, esas actividades no han llegado a todos los libaneses, sino que sólo abarcaron a un público limitado. UN إلا أن هذه النشاطات لم تصل إلى جميع اللبنانيين بل اقتصرت على جمهور محدود.
    Simplemente recoge y reafirma una decisión a la que se comprometieron todos los libaneses en el Acuerdo de Taif, suscrito en 1989, a raíz de la guerra civil. UN وهو يعكس ويعيد تأكيد قرار كان جميع اللبنانيين قد التزموا به في اتفاق الطائف المبرم في عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    El artículo 7 de la Constitución establece que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون.
    En el artículo 7 se dispone que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    El artículo 7 de la Constitución dispone que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وينص الدستور في المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    Igualmente, la comunidad internacional debe esforzarse por garantizar la liberación de todos los libaneses que han sido detenidos por Israel en desacato del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y sus Protocolos pertinentes. UN وبالمثل، ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان الإفراج عن جميع اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل في تحدٍ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    La Constitución también consagra el principio de que todos los libaneses son iguales ante la ley y subraya la necesidad de salvaguardar la libertad personal, la propiedad individual y todas las libertades públicas. UN كما كرّس الدستور مبدأ تساوي جميع اللبنانيين أمام القانون، وأكد على صيانة الحرية الشخصية، والملكية الفردية وسائر الحريات العامة.
    Esos acontecimientos positivos no hacen más que probar y demostrar la posición que mantenemos como delegación desde hace tres años, así como el compromiso de todos los libaneses de estrechar y reforzar sus relaciones con Siria. UN إن تلك التطورات الإيجابية إنما تؤيد وتؤكد صحة الموقف الذي اتخذناه كوفد على مدار السنوات الثلاث الماضية، وتؤكد كذلك التزام جميع اللبنانيين بتعزيز علاقاتهم مع سوريا وتقويتها.
    Por consiguiente, reitero mi llamamiento a Hizbullah para que cumpla de inmediato todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes y las disposiciones del Acuerdo de Taif en el interés superior de todos los libaneses. UN ولهذا أكرر دعوتي إلى حزب الله للامتثال فورا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الطائف، وذلك خدمة لمصلحة جميع اللبنانيين.
    Exhorto a los dirigentes de Hizbullah a que completen la transformación del grupo en un partido político estrictamente libanés, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Taif que todos los libaneses se comprometieron a respetar. UN وإني أدعو زعماء حزب الله إلى تحويل الحزب إلى حزب سياسي لبناني صرف، وذلك بما يتسق مع أحكام اتفاق الطائف الذي التزم به جميع اللبنانيين.
    El artículo 7 de esa segunda sección afirma que " todos los libaneses son iguales ante la ley. Gozan de igualdad de derechos civiles y políticos y están sujetos por igual a las obligaciones y deberes públicos, sin distinción alguna " . UN تحت هذا العنوان الثاني، تؤكّد المادة 7 من الدستور على أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون وهم يتمتّعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " .
    100. Como se establece en el artículo 7 de la Constitución, " todos los libaneses son iguales ante la ley y gozan sin discriminación alguna de derechos políticos y civiles, y asumen obligaciones y deberes públicos sin discriminación alguna " . UN 100- كما ورد في المادة 7 منه: أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون، وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية، ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " .
    110. En cuanto al aspecto jurídico de esta cuestión, el artículo 7 de la Constitución estipula que " todos los libaneses son iguales ante la ley " . UN 110- من الناحية القانونية تنص المادة السابعة من الدستور اللبناني على أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون ... " .
    27. Con respecto a la cuestión del apoyo financiero, dice que se ha hecho difícil implantar la enseñanza gratuita y obligatoria para todos los libaneses, porque muchas escuelas fueron destruidas durante la guerra. UN ٢٧- وفيما يتعلق بمسألة الدعم المالي، قال إن كون العديد من المباني المدرسية قد دُمﱢرت أثناء الحرب أمر يعوق توفير التعليم اﻹلزامي المجاني لجميع اللبنانيين.
    El artículo 12 agrega que " todos los libaneses tienen igual derecho a ocupar cargos públicos, sin ninguna ventaja sobre los demás salvo en lo que respecta al mérito y a la competencia, de conformidad con lo dispuesto por la ley " . UN وتضيف المادة 12 أن " لكل لبناني الحق في تولي الوظائف العامة لا ميزة لأحد على الآخر إلاّ من حيث الاستحقاق والجدارة حسب الشروط التي ينصّ عليها القانون " .
    Esta disposición fundamental de la resolución, que aún no se ha aplicado, reafirma la decisión a la que todos los libaneses se adhirieron en el Acuerdo de Taif de 1989, tras el fin de la guerra civil. UN ولم يتم بعد تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار، وهو بمثابة إعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    todos los libaneses deben trabajar unidos en un espíritu de convivencia y democracia. UN فيجب على اللبنانيين جميعاً أن يعملوا معاً بروح التعايش والديمقراطية.
    6. Hacemos un llamamiento en favor de la liberación inmediata e incondicional de todos los libaneses detenidos por Israel. UN 6 - نطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن المعتقلين اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus