Aprovecho esta oportunidad para hacer un llamamiento a todos los liberianos para que cooperen con la nueva administración en interés de la paz en el país. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أناشد جميع الليبريين التعاون مع القيادة الجديدة لصالح السـلام فـي بلدهم. |
El GNTL también firmó una declaración sobre el derecho de todos los liberianos a regresar a sus lugares de origen en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة. |
Hemos invitado a todos los liberianos, sea cual sea el partido político al que pertenecen, a que vengan a sumarse a nuestra tarea de reconstruir el país. | UN | وقد دعونا جميع الليبريين علــى اختــلاف انتمائهم الحزبي والسياسي والديني والعرقي إلى أن نضم أيدينا معا في بناء بلدنا. |
Aunque todos los liberianos parecen estar de acuerdo en que un foro de este tipo es necesario, las opiniones sobre cuándo celebrarlo divergen. | UN | وبينما يبدو أن جميع الليبيريين متفقون على الحاجة إلى مثل هذا المنتدى، فإن الخيارات منقسمة بشأن توقيته. |
El Presidente Sawyer puso también de relieve la necesidad de que las Naciones Unidas continuasen prestando asistencia humanitaria a todos los liberianos. | UN | وأكد أيضا ضرورة استمرار اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنسانية لجميع الليبريين. |
El Gobierno de Liberia se ha consagrado a reactivar la economía y promover el crecimiento económico para beneficio de todos los liberianos. | UN | وتحرص حكومة ليبريا على إنعاش الاقتصاد وتشجيع النمو الاقتصادي الذي سيستفيد منه جميع الليبريين. |
Además, puso de relieve que correspondía a todos los liberianos asegurar el éxito de las elecciones y la irreversibilidad de la paz en su país. | UN | وأكدت أن مسؤولية كفالة نجاح الانتخابات وإقرار سلام لا رجعة فيه في البلد تقع على عاتق جميع الليبريين. |
Se llegó asimismo a un acuerdo acerca del suministro de socorro humanitario a todos los liberianos necesitados a través de las rutas más directas, lo que ha facilitado la prestación de asistencia humanitaria a la población afectada. | UN | وقد تم التوصل الى اتفاق بشأن تقديم المساعدة الانسانية الى جميع الليبريين الذين يحتاجون اليها بأقصر الطرق، مما أدى الى تسهيل تقديم المساعدة الانسانية الى السكان المتضررين. |
Pido al Gobierno de Transición que asuma un papel más activo con miras a posibilitar la reconciliación nacional e insto a todos los liberianos a que tomen medidas concretas a tal fin. | UN | وأنا أدعو الحكومة الانتقالية الى القيام بدور أنشط في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية، وأحث جميع الليبريين على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق هذه الغاية. |
Además, se asignó al Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos la responsabilidad de coordinar la asistencia, así como de elaborar y aplicar ulteriormente un programa de reinserción destinado a todos los liberianos afectados por la guerra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كُلﱢفت وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية بمسؤولية تنسيق المساعدة الخارجية وكذلك وضع برنامج ﻹعادة اﻹدماج تستهدف جميع الليبريين المتأثرين بالحرب وتنفيذ البرنامج فيما بعد. |
Además, el Gobierno de Transición suscribió una declaración sobre los derechos de todos los liberianos a volver a sus lugares de origen o de residencia, con seguridad y dignidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية إعلانا بشأن حقوق جميع الليبريين في العودة إلى أماكن منشأهم أو إقامتهم في أمان وكرامة. |
Más bien, la Jefa de Estado que recién ha asumido debe recibir todo el apoyo que necesita para emprender un camino de democratización, reconciliación y reconstrucción para todos los liberianos. | UN | بل يجب بدلا من ذلك أن يقدم إلى رئيسة الدولة المنصبة حديثا كل التأييد الــذي تحتاجه للمضــي على الطريق الوطني ﻹضفاء الطابع الديمقراطي وإجراء المصالحة والتعمير لصالح جميع الليبريين. |
En un momento en que el Gobierno recién elegido acomete la abrumadora labor de reconstruir el país y reconciliarlo, exhortamos a todos los liberianos a que no le escatimen su apoyo. | UN | وفي الوقت الذي تقبل فيه الحكومة على المهمة العسيرة المتمثلة في إعادة تعمير البلد وتحقيق المصالحة الوطنية، ندعو جميع الليبريين أن يمنحوها تأييدهم الكامل. |
Esa situación preocupa a Côte d’Ivoire, que espera fervientemente que se logren la paz y la reconciliación que hagan posible que todos los liberianos regresen a su patria en condiciones seguras. | UN | وهذا من دواعي القلق، ولكن يحدو كوت ديفوار اﻷمل الوطيد في أن يمكن السلام والمصالحة جميع الليبريين من العودة إلى وطنهم سالمين. |
De los 74 miembros de la Asamblea, dos todavía no han sido investidos, uno para representar al Partido de Coalición de todos los liberianos y otro para representar al condado de Grand Kru. | UN | ولم يُنصَّب بعد عضوان من أعضاء الجمعية البالغ عددهم 74 عضوا، أحدهما يمثل حزب تحالف جميع الليبريين والآخر يمثل مقاطعة غراند كرو. |
Sin embargo, los logros alcanzados hasta ahora son precarios y podrían ser revertidos si todos los liberianos no llegaran a comprender las bases sociopolíticas de la gobernanza. | UN | غير أن المكاسب التي تحققت حتى الآن ما زالت هشة وستظل عرضة للتراجع ما لم تجد الأسس الاجتماعية والسياسية للحكم طريقا للوصول إلى فهم مشترك بين جميع الليبريين. |
El Consejo alentó a todos los liberianos a seguir comprometidos con el proceso político legítimo, a actuar con máxima moderación y a trabajar juntos para promover la paz y estabilidad duraderas y buscar la reconciliación verdadera. | UN | وحث المجلس جميع الليبريين على مواصلة الالتزام بالعملية السياسية المشروعة، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والعمل معا من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدائمين والانخراط في مسعى مصالحة ذي مغزى. |
Las reformas propuestas incluyen la descentralización, lo que abriría la puerta para que todos los liberianos disfruten de un acceso equitativo a los servicios y participen en las decisiones que les afectan. | UN | وتشمل الإصلاحات المقترحة الأخذ بنهج اللامركزية، مما يسمح بفتح الباب أمام جميع الليبريين للتمتع بالمساواة في الحصول على الخدمات والمشاركة في القرارات التي تهمهم. |
Observan con satisfacción que se estén aplicando los principios enunciados al respecto en el Acuerdo de Cotonú e instan a que se tomen las disposiciones adecuadas para permitir que la ayuda llegue a todos los liberianos de todas las regiones del país por la vía más directa. | UN | وترحب بتنفيذ المبادئ المتعلقة بذلك في اتفاق كوتونو وتحث على اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹتاحة وصول المساعدات الى جميع الليبيريين في جميع مناطق البلد بواسطة أكثر الطرق مباشرة. |
El Gobierno considera que para lograr la recuperación económica y la estabilidad política es imprescindible la plena participación de todos los liberianos. | UN | وتعتقد الحكومة بأن المشاركة الكاملة لجميع الليبريين شرط ضروري لتحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والاستقرار السياسي. |
2. Exhorta a las partes liberianas a que cumplan plenamente todos los acuerdos que han celebrado y los compromisos que han contraído e insta a todos los liberianos a que participen pacíficamente en el proceso electoral; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷطراف الليبرية أن تنفذ تنفيذا كاملا جميع الاتفاقات التي عقدتها والالتزامات التي التزمت بها، ويحث الليبريين كافة على الاشتراك سلميا في العملية الانتخابية؛ |