También deseo dar las gracias a todos los magistrados que se encuentran en el Salón con el Magistrado Bedjaoui por la excelente labor que realizan en la Corte. | UN | وأود كذلك أن أشكر جميع القضاة الذين هم بمعية القاضي بجاوي في هذه القاعة على العمل الممتاز الذي يقومون به في المحكمة. |
todos los magistrados deberían percibir un sueldo básico no inferior a la mitad del que perciban los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | لذا ينبغي أن يتقاضى جميع القضاة مرتبا أساسيا لا يقل عن نصف المرتب الذي يتقاضاه قضاة محكمة العدل الدولية. |
Se expresó la opinión de que todos los magistrados debían tener experiencia judicial penal. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون لدى جميع القضاة خبرة في المحاكمات الجنائية. |
Con la asistencia de la Coalición de Justicia Internacional para todos los magistrados, se celebraron dos cursos prácticos sobre gestión de los procesos. | UN | ونُظمت حلقتا عمل في مجال إدارة المحاكمات بمساعدة تحالف العدالة الدولية لجميع القضاة. |
todos los magistrados del Tribunal, excepto el investigado, examinarán el informe del panel. | UN | ويتولى استعراض تقرير الفريق جميع قضاة المحكمة باستثناء القاضي الخاضع للتحقيق. |
La segunda opción es la forma más eficaz y económica de proceder y constituye la solución en la cual están de acuerdo todos los magistrados. | UN | والخيار الثاني هو أنجع الطرق وأكثرها مردودية وهو حل ارتضاه جميع القضاة. |
Desde entonces, todos los magistrados han dimitido de las funciones o cargos que anteriormente desempeñaban en representación de un gobierno o Estado o en los que desempeñaban funciones administrativas que no eran compatibles con su pertenencia al Tribunal. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنهى جميع القضاة وظائفهم أو مناصبهم التي سبق أن تقلدوها وكانوا يمثلون فيها حكومة أو دولة أو يتصرفون بالنيابة عنها، أو كانوا يؤدون وظائف إدارية لا تتفق وعضويتهم في المحكمة. |
todos los magistrados deberán coincidir en la decisión de imponer una sentencia condenatoria y, por lo menos, tres magistrados deberán coincidir en cuanto a la pena que se ha de imponer. | UN | يجب أن يوافق جميع القضاة على الحكم باﻹدانة ويجب أن يوافق ثلاثة قضاة على اﻷقل على العقوبة المزمع توقيعها. |
todos los magistrados reconocieron que proteger la salud de los canadienses era un objetivo de interés suficiente para los fines del artículo 1. | UN | وقد سلم جميع القضاة بأن حماية صحة الكنديين هدف كاف للوفاء بغايات المادة ١. |
La Biblioteca prepara y distribuye entre todos los magistrados una lista mensual de las nuevas monografías y publicaciones en serie. | UN | ويتم إعداد " قائمة بالكتب والدوريات الجديدة " التي تتلقاها المكتبة ويجري تعميمها شهريا على جميع القضاة. |
Era responsable de la administración diaria de toda la magistratura y supervisaba a todos los magistrados en las diversas divisiones de todo el país y a una plantilla de unos 200 funcionarios. | UN | وقمت بالإشراف العام على جميع القضاة في مختلف شعب القضاء في سائر أنحاء البلد وعلى عدد من الموظفين يبلغ نحو مائتي موظف. |
En el mejor de los casos, cuando todos los magistrados se ponen de acuerdo sobre el resultado de una causa, supone plasmar las opiniones de 15 o más magistrados en una decisión coherente. | UN | وفي أفضل الحالات، عندما يوافق جميع القضاة على نتيجة القضية، فإن ذلك يستلزم تحويل آراء 15 قاضيا أو أكثر إلى قرار مترابط. |
En el futuro, el Representante Especial del Secretario General para Kosovo nombrará a todos los magistrados nacionales. | UN | وفي المستقبل سيقوم الممثل الخاص للأمين العام المعني بكوسوفو بتعيين جميع القضاة الوطنيين. |
Durante algún tiempo, no todos los magistrados de Malí han tenido acceso a los textos de dichos tratados. | UN | ولم تكن نصوص هذه المعاهدات في متناول يد جميع القضاة في مالي في وقت من الأوقات. |
todos los magistrados kosovares de un municipio se retiraron de un caso tras recibir amenazas. | UN | وانسحب جميع القضاة الكوسوفيين في إحدى البلديات متخلّين عن النظر في إحدى القضايا بعد تلقي تهديدات. |
La igualdad de todos los magistrados es un principio fundamental del Estatuto. | UN | والمساواة بين جميع القضاة هي مبدأ جوهري من المبادئ التي يقوم عليها النظام الأساسي. |
Lo mismo ocurre con las notas preparadas por todos los magistrados después de la audiencia y justo antes de sus deliberaciones sobre una causa. | UN | والأمر نفسه ينطبق على المذكرات التي يعدها جميع القضاة عقب الجلسات وقبيل مداولاتهم في قضية معينة. |
La lista permanecerá sellada hasta que comience el proceso de selección de todos los magistrados. | UN | وستبقى القائمة في الظرف المختوم إلى أن تبدأ عملية اختيار جميع القضاة. |
Resultó difícil encontrar un nuevo magistrado que presidiera las actuaciones, ya que todos los magistrados permanentes están ocupados a pleno. | UN | وكان من الصعب إيجاد رئيس قضاة جديد بسبب الارتباط الكامل لجميع القضاة الدائمين. |
todos los magistrados del Tribunal, excepto el investigado, examinarán el informe del panel. | UN | ويتولى استعراض تقرير الفريق جميع قضاة المحكمة باستثناء القاضي الخاضع للتحقيق. |
todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal Internacional. | UN | وجميع القضاة المخصصين منخرطون في عمل المحكمة الدولية انخراطا تاما. |
En caso contrario, el mandato de los magistrados expiraría cuando casi todos los magistrados permanentes estuvieran participando en juicios. | UN | وإلاّ فإن فترة ولاية القضاة ستنتهي في فترة يكون كافة القضاة الدائمين تقريبا منهمكين في المحاكمات. |
todos los magistrados ya han hecho planes para retirarse una vez que completen las tareas que están desempeñando actualmente. | UN | ويعتزم كل القضاة مغادرة المحكمة بعد إنجاز العمل الحالي المعهود به إليهم. |
Por tanto, debe crearse una lista de todos los magistrados permanentes y ad lítem previamente elegidos que hayan dejado de prestar servicios en los dos Tribunales y tengan la experiencia necesaria para trabajar eficazmente en sus tareas desde un primer momento. | UN | ومن ثم يتعين إعداد قائمة بجميع القضاة المنتخبين في السابق من القضاة غير العاملين، الدائمين والمخصصين، بالمحكمتين ممن لديهم الخبرة اللازمة للعمل بكفاءة في مهامهم من البداية. |
Por lo tanto, todos los magistrados del Tribunal pueden ser llamados a juzgar causas tanto civiles como penales. | UN | ولذلك فإنه يجوز لجميع قضاة المحكمة النظر في القضايا المدنية والقضايا الجنائية على السواء |
Esto representa el 5,4% de todos los magistrados en funciones en el país. | UN | ويشكل هذا العدد نسبة 5.4 في المائة من مجموع القضاة العاملين حالياً في البلد. |