| Destacaron que la descripción del programa no se refería a todos los mandatos pertinentes y que omitía algunas cuestiones importantes contenidas en la Declaración y Programa de Acción de Viena, en particular en la esfera de los derechos económicos y sociales. | UN | وأكدت هذه الوفود أن السرد البرنامجي لا يشير الى جميع الولايات ذات الصلة وأنه أغفل عددا من المسائل الهامة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
| No obstante, se planteó la cuestión relativa a la forma en que el Centro de Derechos Humanos se proponía velar por que toda la información llegara a todos los mandatos pertinentes en la forma apropiada. | UN | إلا أنه تم طرح سؤال حول الكيفية التي يعتزم بها مركز حقوق اﻹنسان ضمان وصول كافة المعلومات إلى جميع الولايات ذات الصلة وبالشكل المناسب. |
| Tras su examen meticuloso por el Comité del Programa y de la Coordinación, la Asamblea General lo adopta y revisa y, al hacerlo, toma en cuenta todos los mandatos pertinentes. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة واستعرضت الخطة بعد دراسة متروبة قامت بها لجنة البرنامج والتنسيق وبذلك العمل، روعيت جميع الولايات ذات الصلة. |
| Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. | UN | وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة. |
| El Comité recomendó que la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, examinase cuidadosamente la sección 24 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, titulada " Derechos humanos " , incluido el contenido de los programas, a la luz de todos los mandatos pertinentes de la Asamblea General. | UN | 383 - أوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بدقة، في دورتها الثامنة والخمسين، الباب 24، حقــــوق الإنسان، من الميزانيـــــة البرنامجيـــــة المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بما في ذلك محتوى البرنامج في ضوء جميع الولايات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا المجال. |
| La Comisión considera que debería prestarse más atención a asegurar la coherencia con todos los mandatos pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y la observancia de los mismos. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضمان الاتساق مع جميع الولايات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة وضمان الالتزام بهذه الولايات. |
| Si bien no es práctico enumerar todos los mandatos pertinentes que constan en la primera parte, relativa al esbozo del plan, esos mandatos constituyen colectivamente la base para la preparación de las propuestas del período 2010-2011. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2010-2011. |
| Tal como está redactado, el programa 19 refleja todos los mandatos pertinentes, incluidos los resultados de la actividad de reestructuración que ha llevado a cabo el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ٤٣ - ومضى قائلا ان البرنامج ١٩، بالصيغة التي وضع بها، يعكس جميع الولايات ذات الصلة بما في ذلك نتائج عملية إعادة التشكيل التي اضطلع بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
| a) Comprobar si todos los mandatos pertinentes y las prioridades de comunicación de la Organización quedarán abarcadas y si en este contexto las actividades están distribuidas de manera apropiada; | UN | (أ) التحقق مما إذا كانت جميع الولايات ذات الصلة وأولويات المنظمة في مجال الاتصالات ستغطى، وما إذا كانت ثمة توزيع كاف للأنشطة ضمن تلك التغطية؛ |
| Si bien no es práctico enumerar todos los mandatos pertinentes que constan en la primera parte, relativa al esbozo del plan, esos mandatos constituyen colectivamente las bases de la preparación de las propuestas para el período 2008-2009. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2008-2009. |
| Si bien no es práctico enumerar todos los mandatos pertinentes que constan en la primera parte, relativa al esbozo del plan, esos mandatos constituyen colectivamente las bases de la preparación de las propuestas para el período 2010-2011. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2010-2011. |
| El Comité recomendó que la Asamblea General examinara detenidamente, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, la sección A del prólogo y la introducción, en particular su contexto teniendo en cuenta todos los mandatos pertinentes fijados por la resolución de la Asamblea General. | UN | 92 - وأوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بشكل دقيق في دورتها الثامنة والخمسين الجزء ألف من التصدير والمقدمة، بما في ذلك السياق الذي يرد فيه هذا الجزء، في ضوء جميع الولايات ذات الصلة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة. |
| El Comité recomendó que la Asamblea General examinara detenidamente, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, la sección A del prólogo y la introducción, en particular su contexto teniendo en cuenta todos los mandatos pertinentes fijados por la resolución de la Asamblea General. | UN | 92 - وأوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بشكل دقيق في دورتها الثامنة والخمسين الجزء ألف من التصدير والمقدمة، بما في ذلك السياق الذي يرد فيه هذا الجزء، في ضوء جميع الولايات ذات الصلة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة. |
| 90. La colaboración con los órganos y mecanismos de derechos humanos creados en virtud de tratados ha seguido siendo un aspecto saliente del programa de la Representante Especial a fin de aprovechar las sinergias entre los distintos mandatos e integrar las cuestiones relativas a la violencia contra los niños en todos los mandatos pertinentes. | UN | 90- وقد ظلّ التعاون مع هيئات ومعاهدات حقوق الإنسان وآلياتها مسألة تتصدر جدول أعمال الممثلة الخاصة، وذلك من أجل الإفادة من علاقات التآزر القائمة بين الولايات وتعميم الشواغل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال في جميع الولايات ذات الصلة. |
| Exhorto al Consejo a que siga de cerca la cuestión de los niños y los conflictos armados fortaleciendo las disposiciones de protección de los niños en todos los mandatos pertinentes de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, las misiones políticas especiales y las misiones de consolidación de la paz, incluido el despliegue de asesores en materia de protección de la infancia. | UN | 210 - وأهيب بأعضاء المجلس أن يواصلوا دعم جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح من خلال تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في جميع الولايات ذات الصلة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك نشر مستشارين لحماية الطفل. |
| Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. | UN | وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة. |
| 8. Ha aumentado el número de autoridades nacionales competentes designadas por los Estados Miembros en atención a todos los mandatos pertinentes contenidos en las decisiones 3/2 y 4/2 de la Conferencia. | UN | 8- لقد طرأت زيادة على عدد السلطات الوطنية المختصة المعيَّنة من الدول الأعضاء عملا بجميع الولايات ذات الصلة المتضَمَّنة في مقرَّرَيْ المؤتمر 3/2 و4/2. |
| El Comité recomendó que la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, examinase cuidadosamente la sección 24 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, titulada " Derechos humanos " , incluido el contenido de los programas, a la luz de todos los mandatos pertinentes de la Asamblea General. | UN | 383 - أوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بدقة، في دورتها الثامنة والخمسين، الباب 24، حقــــوق الإنسان، من الميزانيـــــة البرنامجيـــــة المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بما في ذلك محتوى البرنامج في ضوء جميع الولايات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا المجال. |