"todos los mecanismos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع آليات حقوق الإنسان
        
    • جميع الآليات المعنية بحقوق الإنسان
        
    • كل آليات حقوق الإنسان
        
    • تفسير كل آليات حقوق اﻹنسان
        
    • وسائر آليات حقوق الإنسان
        
    • لجميع آليات حقوق الإنسان
        
    Kuwait había desarrollado una cooperación positiva con todos los mecanismos de derechos humanos. UN وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان.
    Asimismo instó a todos los mecanismos de derechos humanos a que siguieran contribuyendo al éxito de dicha conferencia. UN وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان على مواصلة مساهماتها في سبيل تحقيق نتيجة موفقة.
    El Brasil tiene la intención de ayudar a fortalecer todos los mecanismos de derechos humanos, la cooperación con los cuales es un epítome de su actitud. UN وأكد عزم البرازيل على المساعدة على تقوية جميع آليات حقوق الإنسان والتعاون الذي يعبر بإيجاز عن سلوكها.
    Israel debía respetar todos los mecanismos de derechos humanos del Consejo, en particular los procedimientos especiales y las misiones de constatación de los hechos. UN ويجب أن تحترم إسرائيل جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة وبعثات تقصي الحقائق.
    A este respecto, el orador solicita información sobre las perspectivas de encontrar una solución integral que fortalezca todos los mecanismos de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، طلب الحصول على معلومات بشأن توقعات إيجاد حل شامل يُعزز جميع آليات حقوق الإنسان.
    El índice reúne las recomendaciones formuladas por todos los mecanismos de derechos humanos en una base de datos que puede consultarse por tema o país. UN ويجمع المؤشر التوصيات المقدمة من جميع آليات حقوق الإنسان في قاعدة بيانات يمكن البحث فيها بحسب المواضيع أو البلدان.
    El Sudán había cooperado con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, respetado sus compromisos y declarado su disposición a cooperar con la comunidad internacional. UN وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي.
    Al respecto, instamos enfáticamente al Consejo a asumir su papel protagonista y a proporcionar el máximo margen posible para que todos los mecanismos de derechos humanos puedan prosperar en un sistema propicio. UN وفي هذا الإطار، نحث المجلس بشدة على الاضطلاع بدوره الرائد وإتاحة أكبر مجال لازدهار جميع آليات حقوق الإنسان في نظام تمكيني.
    todos los mecanismos de derechos humanos antes mencionados han subrayado la necesidad de datos desglosados, fidedignos y adecuados desde el punto de vista cultural, que permitan determinar la magnitud de la pobreza entre los pueblos indígenas. UN وقد أبرز جميع آليات حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه الحاجة إلى توفر بيانات مفصّلة موثوقة ومناسبة ثقافياً لتحديد مدى تفشي الفقر في صفوف الشعوب الأصلية.
    Sigue siendo necesario un sistema más metódico y coordinado de cooperación que vincule la labor de todos los mecanismos de derechos humanos con el fin de mejorar las oportunas acciones preventivas. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى نظام أكثر إحكاما وتنسيقا للتعاون يحقق الترابط بين العمل التي تضطلع بها جميع آليات حقوق الإنسان بغية تحسين الإجراءت الوقائية الجيدة التوقيت.
    La recopilación de las recomendaciones de todos los mecanismos de derechos humanos y de las respectivas medidas de aplicación permite garantizar un seguimiento sistemático. UN وتُكفل متابعة منهجية في هذا الصدد عن طريق تجميع التوصيات التي تقدِّمها جميع آليات حقوق الإنسان والتدابير التنفيذية التي تتّخذها كل منها.
    Estas buenas prácticas pueden ser desarrolladas y adoptadas por todos los mecanismos de derechos humanos a fin de establecer una respuesta coherente y unificada a este fenómeno. UN ويمكن تطوير هذه الممارسات الجيدة واعتمادها من جانب جميع آليات حقوق الإنسان من أجل تأسيس طريقة استجابة متسقة وموحدة لمواجهة هذه الظاهرة؛
    Valoró los avances realizados en la esfera de la educación y el derecho a la salud, así como la positiva interacción con todos los mecanismos de derechos humanos y la eficiencia en la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN وأثنت على التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم والحق في الصحة. وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتفاعل الايجابي مع جميع آليات حقوق الإنسان ولمدى الكفاءة في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Los mecanismos permanentes para la elaboración y coordinación de informes podrían utilizarse para la presentación de informes a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con el objetivo de lograr eficiencia, coordinación, coherencia y sinergias a escala nacional. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لتقديم التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    Exhorto a los agentes competentes a que velen por que todos los mecanismos de derechos humanos regionales e internacionales apliquen un enfoque coherente respecto a esas graves violaciones de las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأدعو الأطراف الفاعلة المعنية إلى ضمان انتهاج نهج متسق من جانب جميع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية للتصدي هذه الانتهاكات الخطيرة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los mecanismos permanentes para la elaboración y coordinación de informes podrían utilizarse para la presentación de informes a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con el objetivo de lograr eficiencia, coordinación, coherencia y sinergias a escala nacional. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    El ACNUDH registra sistemáticamente todas las recomendaciones en el Índice Universal de los Derechos Humanos, una base de datos pública en la que se compilan las recomendaciones de todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتُـسجـِّـل المفوضية بشكل منهجي جميع التوصيات في المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو قاعدة بيـانات عامة تشمل جميع التوصيات الصادرة عن جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En lo concerniente a la negativa de Israel a cooperar con los procedimientos especiales y la comisión de investigación, su Oficina insta a ese Estado, y de hecho a todos los Estados, a cooperar con todos los mecanismos de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بعدم تعاون إسرائيل مع الإجراءات الخاصة ولجنة التحقيق، فإن المفوضية تحث الدول، جميع الدول، على التعاون مع جميع آليات حقوق الإنسان.
    También se compromete a continuar presentando puntualmente sus informes y a cooperar con todos los mecanismos de derechos humanos, incluido el EPU. UN وهي ملتزمة أيضاً بتقديم تقاريرها في المواعيد المقررة وإلى جميع آليات حقوق الإنسان والتعاون معها، بما يشمل عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    h) Colabore estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en los ámbitos que son motivo de preocupación y coopere plenamente con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; UN " (ح) العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ما يختص بمجالات الانشغال والتعاون التام مع جميع الآليات المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛
    Estamos abiertos al examen sobre nuestras políticas y consideramos importante aprender de las recomendaciones y experiencias de todos los mecanismos de derechos humanos. UN ونحن مستعدون لأي مناقشة بشأن السياسات التي نتبعها ونعتبر الاستفادة من التوصيات والخبرات التي توفرها كل آليات حقوق الإنسان أمرا مهما.
    3. Como la integración efectiva de los derechos humanos de la mujer en las Naciones Unidas exige un análisis creativo y amplio por sexos de la información y una interpretación sensible a las diferencias de trato por razón de sexo de todos los mecanismos de derechos humanos, se pide a todos los órganos que revisen sus métodos de trabajo para incorporar ese enfoque. UN ٣ - وﻷن الدمج الفعال لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل اﻷمم المتحدة يتطلب تحليلا مبتكرا وشاملا للمعلومات المتعلقة بكلا الجنسين فضلا عن تفسير كل آليات حقوق اﻹنسان تفسيرا يراعي اعتبارات الجنس، فإن جميع الهيئات مدعوة إلى تنقيح أساليب عملها ﻹدماج هذا النهج.
    El Gobierno había insistido en su voluntad de cooperar permanentemente con los relatores especiales, por lo que le sorprendió recibir otra carta del Grupo de Trabajo acerca de las mismas personas y pidió una aclaración, en interés del espíritu de cooperación entre la República Árabe Siria, el Grupo de Trabajo y todos los mecanismos de derechos humanos que trabajan en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وفي حين أن الحكومة أكدت مجدداً استعدادها للتعاون بشكل دائم مع المقررين الخاصين، أبدت استغرابها لاستلام رسالة إضافية من الفريق العامل بشأن هؤلاء الأشخاص أنفسهم، مستوضحة الأمر في ضوء روح التعاون القائم بين الجمهورية العربية السورية والفريق العامل وسائر آليات حقوق الإنسان المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Sr. Muntarbhorn recordó a los participantes que la verdadera prueba para todos los mecanismos de derechos humanos, nacionales o internacionales, era la aplicación y observancia de sus conclusiones y recomendaciones. UN وذكّر السيد مونتاربورن أيضاً المشاركين بأن الاختبار الحقيقي لجميع آليات حقوق الإنسان سواء على المستوى الوطني أو الدولي هو تنفيذ وإنفاذ مختلف نتائجها وتوصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus