"todos los menores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأطفال
        
    • جميع القاصرين
        
    • جميع الأشخاص دون
        
    • جميع الأحداث
        
    • جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم
        
    • جميع هؤلاء الأطفال
        
    • لجميع الأحداث
        
    • الحقوق لجميع الأطفال
        
    • جميع القصر
        
    • بجميع الأطفال دون سن
        
    • لجميع القصر
        
    • لجميع الأشخاص دون
        
    Este sistema debería abarcar a todos los menores hasta la edad de 18 años, prestando especial atención a los grupos particularmente vulnerables. UN وينبغي أن يُغطي هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة مع التشديد تحديداً على الضعفاء منهم بشكل خاص.
    Se elevó a rango constitucional la educación parvularia, lo que significa que todos los menores quedan en igualdad de condiciones para acceder a la educación. UN وقد مُنح التعليم بمرحلة الحضانة وضعا دستوريا، مما يعني أن جميع الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية في الحصول على التعليم.
    Ese sistema debería incluir a todos los menores de 18 años de edad, especialmente a los grupos de niños vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يؤكد تحديداً على المجموعات الضعيفة من الأطفال.
    Por otra parte, el Tribunal Supremo es en última instancia el tutor de todos los menores. UN وجدير بالذكر أيضا أن المحكمة العليا هي الوصي اﻷعلى على جميع القاصرين.
    todos los menores de 30 años necesitan el consentimiento del padre y de la madre para casarse. UN 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم.
    A todos los menores detenidos se les proporciona alimento, calefacción, luz, instalaciones sanitarias, ropa de cama, ropa, esparcimiento, asesoramiento, educación y formación adecuados. UN ويتم تزويد جميع الأحداث المسجونين بالطعام المناسب والتدفئة والنور والمرفق الصحية، والأسرّة والثياب وفترات الترفيه والمشورة والتعليم والتدريب.
    a) Proteja a todos los menores de 18 años de todas las formas de explotación sexual, incluso cuando los niños hayan consentido bajo la presión de amenazas u ofertas de dinero o cuando, presuntamente, se hayan prestado " libremente " a esos actos; UN (أ) حماية جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من كل أشكال الاستغلال الجنسي، بغض النظر عن موافقتهم، تحت ضغط حاجتهم المادية أو التهديد، أو الادعاء بأنهم وافقوا " بحرية " ، على ممارسة تلك الأعمال؛
    Ese sistema debería incluir a todos los menores de 18 años de edad, especialmente a los grupos de niños vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يؤكد تحديداً على المجموعات الضعيفة من الأطفال.
    El mecanismo de reunión de datos deberá tener en cuenta todas las cuestiones abarcadas por la Convención y a todos los menores de 18 años, haciendo especial hincapié en los niños, particularmente vulnerables. UN وينبغي أن تشمل آلية جمع البيانات كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وأن تشمل جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، مع التركيز بخاصة على الضعفاء منهم بشكل خاص.
    Habría que exigir que los patronos tengan y muestren, cuando se les solicite, las pruebas de la edad de todos los menores que trabajan en su empresa. UN وينبغي مطالبة أصحاب العمل بأن يحفظوا ويقدموا عند الطلب إثباتاً لعمر جميع الأطفال العاملين في أماكن عملهم.
    Los datos deberían abarcar a todos los menores de 18 años y desglosarse por grupos de niños que necesitan protección especial, en particular los niños indígenas y los niños pertenecientes a grupos minoritarios. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وتصنيفها حسب مجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى المجموعات الأصلية ومجموعات الأقليات.
    Dicho sistema debería incluir a todos los menores de 18 años, prestando mayor atención a los particularmente vulnerables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع الاهتمام تحديداً بالأطفال ضعاف الحال بشكل خاص.
    Señaló que todos los menores estarán exentos del servicio militar obligatorio en el Ejército Karenni (KA) y pidió que se retirara al grupo de los anexos. UN وأشارت إلى أنه سيتم إعفاء جميع الأطفال من التجنيد في الجيش الكاريني ودعت إلى حذف اسم الحزب من مرفقات التقرير.
    Noruega brinda protección a todos los menores en los casos graves de descuido, malos tratos y abusos, prescindiendo de su condición o nacionalidad. UN وينبغي حماية جميع الأطفال في النرويج من جسامة الإهمال وسوء المعاملة والإيذاء، بغض النظر عن خلفيتهم أو جنسيتهم.
    195. Las disposiciones de la legislación social de Suecia amparan a todos los menores. UN 195- وتغطي أحكام التشريع الاجتماعي السويدي جميع الأطفال.
    508. La Ley de enseñanza obligatoria se aplica a todos los menores que residen, legalmente o no, en los Países Bajos. UN 508- ينطبق قانون التعليم الإلزامي على جميع القاصرين الذين يقيمون في هولندا، سواء بصورة قانونية أو غير ذلك.
    Pidió a Noruega que garantizara la protección de todos los menores en conflicto con la ley, teniendo en cuenta el principio del interés superior del niño. UN وطلبت أن تضمن النرويج حماية جميع القاصرين المخالفين للقانون، مع مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Aunque cada Estado Parte deberá decidir sobre este particular a la luz de las condiciones sociales y culturales pertinentes, el Comité opina que el párrafo 5 del artículo 6 sugiere que todos los menores de 18 años deberían ser tratados como menores, al menos en las cuestiones relativas a la justicia penal. UN وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف الأخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 6 تقترح أن يعامل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من الأحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على الأقل.
    En la aplicación del Convenio No. 182, que ampara a todos los menores de 18 años, se prevé que los gobiernos adopten medidas para prohibir el trabajo forzoso de los niños y la esclavitud infantil, su explotación con fines de prostitución o pornografía, su utilización en conflictos armados, la producción o el tráfico de drogas y en toda forma de trabajo peligroso. UN ومن أجل تنفيذ الاتفاقية رقم 182 التي تستهدف جميع الأشخاص دون سن 18، ينبغي للحكومات أن تحظر عمل الأطفال بالرق والسخرة واستغلال الأطفال عن طريق البغاء أو إنتاج المواد الإباحية واستخدامهم في الصراع المسلح وفي تصنيع المخدرات والاتجار بها هي وجميع أشكال العمل الخطر.
    f) Garantice que todos los menores delincuentes tengan acceso a programas educativos y profesionales adecuados; UN (و) ضمان إمكانية استفادة جميع الأحداث الجانحين من برامج كافية معدة للتعليم والتدريب المهني؛
    b) Amplíe la Ley sobre los niños, los adolescentes y sus familias, de 1989, a todos los menores de 18 años; UN (ب) توسيع نطاق تطبيق قانون عام 1989 الخاص بالأطفال والشباب وأسرهم ليشمل جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما؛
    La observación general se aplica a todos los menores descritos, con independencia del régimen de residencia y de las razones de encontrarse en el extranjero, estén o no acompañados o separados de su familia. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    - Realizar el seguimiento técnico a todos los menores que hayan concluido el tratamiento en internamiento y en externación. UN تأمين المتابعة التقنية لجميع الأحداث الذين أنهوا فترة الاصلاح في المؤسسات المغلقة والمؤسسات المفتوحة؛
    Por tanto, el disfrute de los derechos estipulados en la Convención no está limitado a los menores que sean nacionales del Estado Parte, de modo que, salvo estipulación expresa en contrario en la Convención, serán también aplicables a todos los menores -sin excluir a los solicitantes de asilo, los refugiados y los niños migrantes- con independencia de su nacionalidad o apatridia, y situación en términos de inmigración. UN وبناء عليه، لا يقتصر التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على أطفال الدولة الطرف ويجب لذلك، وما لم تنص الاتفاقية صراحة على خلاف ذلك، أن تتاح هذه الحقوق لجميع الأطفال - بمن فيهم ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون والمهاجرون - بغض النظر عن جنسيتهم ووضعهم كمهاجرين أو كعديمي الجنسية.
    Las niñas no acompañadas constituyen el 28% de todos los menores no acompañados, considerados particularmente vulnerables y que reciben en consecuencia cuidados apropiados. UN وتشكل الفتيات غير المصحوبات بأحد 28 في المائة من جميع القصر غير المصحوبين الذين يعتبرون بالغي الضعف ويتلقون بموجب ذلك رعاية مناسبة.
    Recomendó a esos Estados Partes que adoptasen medidas inmediatas para garantizar que la pena de muerte está prohibida para todos los menores de 18 años (véase CRC/C/15/Add.221 y CRC/C/15/Add.217). UN وأوصت هاتين الدولتين من الدول الأطراف بأن تتخذا خطوات فورية لكفالة حظر عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الأطفال دون سن ال18 (انظر CRC/C/15/Add.221 وCRC/C/15/Add.217).
    Se ha puesto en marcha un programa piloto de " recepción cerrada " para todos los menores extranjeros que se sospecha que han sido traídos a los Países Bajos para comerciar con ellos. UN ويبدأ الآن مشروع رائد ' للاستقبال المغلق` لجميع القصر من الرعايا الأجانب الذين يُشك في أنهم قد أ ُحضروا إلى هولندا بغرض الاتجار بهم.
    25. El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas legislativas necesarias para que se garantice por ley a todos los menores de 18 años la protección especial a que tienen derecho en virtud de la Convención. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير القانونية اللازمة لضمان أن يكفل القانون لجميع الأشخاص دون سن 18 عاماً حماية خاصة يستحقونها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus