Para lograr esos fines, todos los Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a tomar medidas en forma conjunta y separadamente, en cooperación con la Organización. | UN | وتحقيقا لهذه المقاصد، تعهد جميع أعضاء الأمم المتحدة باتخاذ اجراءات جماعية وفردية بالتعاون مع المنظمة. |
Reafirmando el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء الأمم المتحدة في السيادة، |
Esperamos que todos los Miembros de las Naciones Unidas brinden su cooperación a ese órgano. | UN | ونأمل أن يبدي جميع أعضاء الأمم المتحدة تعاونا مع تلك الآلية. |
Insto a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que brinden su total apoyo a esta iniciativa. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تساند تلك المبادرة مساندة كاملة. |
todos los Miembros de las Naciones Unidas deberían honrar sus obligaciones. | UN | وينبغي لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحترموا التزاماتهم. |
Quiero pedir el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas para que se apruebe esta resolución por consenso. | UN | وأرجو من جميع أعضاء الأمم المتحدة تأييدهم لاتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء. |
Reafirmando el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء الأمم المتحدة في السيادة، |
Esta sección, por vez primera, se centra en esferas de las actividades del Consejo que interesan a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويركز هذا القسم ولأول مرة على مجالات أنشطة المجلس التي يهتم بها جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Reafirmando el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء الأمم المتحدة في السيادة، |
Le ruego asimismo que haga distribuir de inmediato la presente carta a todos los Miembros de las Naciones Unidas como documento del Consejo de Seguridad. | UN | كما أطلب أن تعمم هذه الرسالة على الفور على جميع أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Reafirmando el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء الأمم المتحدة في السيادة، |
Espero que todos los Miembros de las Naciones Unidas, y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, tomarán un papel activo en la preparación de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى. |
Por ello, apoyamos una política unificada de transparencia que beneficie a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد وجود سياسة موحدة ترتكز على الشفافية من أجل صالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El documento que examinamos ofrece, efectivamente, elementos interesantes para todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والوثيقة المعروضة علينا تتضمن بالفعل عناصر تهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Asimismo, debe facilitarse el acceso a los documentos de trabajo del Consejo de Seguridad, puesto que muchos de sus asuntos afectan a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تيسير سبل الحصول على وثائق عمل المجلس، إذ أن العديد من العناصر الواردة في تلك الوثائق تؤثر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En este contexto, uno de los resultados más útiles es la disponibilidad, para todos los Miembros de las Naciones Unidas, de un anticipo mensual provisional del programa de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومن بين أنفع النتائج، في هذا الصدد، إتاحة تنبؤ مؤقت لبرنامج عمل المجلس عن كل شهر، لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Es evidente que se necesita el apoyo pleno y sincero de todos los Miembros de las Naciones Unidas para aplicar adecuadamente las decisiones del Consejo. | UN | والتنفيذ الناجح لقرارات المجلس يحتاج بوضوح إلى التأييد التام المخلص من كل أعضاء الأمم المتحدة. |
Tanzanía asegura a todos los Miembros de las Naciones Unidas su apoyo y cooperación incondicionales en este proceso. | UN | وتود تنـزانيا أن تطمئن عضوية الأمم المتحدة قاطبة على دعمنا المخلص وتعاوننا في هذه العملية. |
El Consejo reformado debería representar nuestras preocupaciones de manera equitativa en materia de seguridad colectiva, y debería rendir cuentas a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يمثل المجلس بعد إصلاحه شواغلنا الأمنية الجماعية بشكل متساو وأن يكون مسؤولا لدى أعضاء الأمم المتحدة كافة. |
Los dos documentos son valiosos y aportan al tratamiento multilateral de los temas que involucran a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والوثيقتان على جانب كبير من الأهمية وتسهمان في بلورة نهج متعدد الأطراف لتناول القضايا التي تهم كافة أعضاء الأمم المتحدة. |
En sus esfuerzos por lograrlo, todos los Miembros de las Naciones Unidas han trabajado no sólo entre sí, sino que también han establecido asociaciones fuertes y efectivas con otras organizaciones regionales, subregionales e internacionales, tanto intergubernamentales como no gubernamentales. | UN | وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف، يعمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة ليس فحســب مــع بعضهم بعضا بل يقيمون أيضا مشاركات قوية وفعالة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية ودولية، حكومية أو غير حكومية. |
Reafirmando el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في السيادة، |
El Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن مجلس الأمن يتصرف باسم سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
todos los Miembros de las Naciones Unidas deben unirse en esta misión de liberación. | UN | وعلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تشارك في مهمة التخليص هذه. |
Lo que se requiere es la adhesión al principio de representación equitativa de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el Consejo de Seguridad. | UN | والمطلوب هو التقيّد بمبدأ التمثيل المنصف في مجلس الأمن لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Los embargos obligatorios se imponen al amparo del Capítulo VII de la Carta y, en consecuencia, obligan a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويُفرض الحظر الإلزامي بموجب الفصل السابع من الميثاق ويكون، بالتالي، ملزماً لجميع الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Una decisión sobre este tema que carezca del apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas sería contraproducente. | UN | وأي قرار يتخذ بشأن هذه المسألة لا يحظى بدعم العضوية العامة لﻷمم المتحدة سيكون قرار يؤدي إلى نتائج عكسية. |
La reforma debe ir desde mejorar el funcionamiento administrativo hasta hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يمتد الإصلاح من تحسين الأداء الإداري إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لأعضاء الأمم المتحدة كافة. |