"todos los miembros permanentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأعضاء الدائمين
        
    • جميع الدول الدائمة العضوية
        
    • كل عضو من الأعضاء الدائمين
        
    • كل الأعضاء الدائمين
        
    • لجميع الدول الدائمة العضوية
        
    • اﻷعضاء الدائمين المؤيدة
        
    • يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين
        
    • جميع أعضاء مجلس اﻷمن
        
    • اﻷعضاء الدائمين متفقة
        
    • يشمل جميع اﻷعضاء الدائمين
        
    • يكون جميع اﻷعضاء الدائمين
        
    Sería igualmente realista esperar que todos los miembros permanentes tuvieran igualmente el derecho al veto. UN وسيكون من المنطقي أيضا أن نتوقع أنه ينبغي أن يتساوى جميع الأعضاء الدائمين في التمتع بحق النقض.
    todos los miembros permanentes han formado parte constantemente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desde su creación, en 1993. UN شغل جميع الأعضاء الدائمين مقاعد في لجنة التنمية المستدامة باستمرار منذ إنشائها في عام 1993.
    De mantenerse el veto, sus derechos y privilegios plenos deberían conferirse a todos los miembros permanentes, sin excepción. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    todos los miembros permanentes se han mostrado renuentes a permitir otra cosa que no sea un examen muy superficial de su autoridad o su relación con los miembros en su totalidad. UN ولدى جميع الدول الدائمة العضوية عزوف عن أن تسمح بأي شــيء أكثر من إعادة نظر سطحية جدا في سلطتهــا أو علاقتها مع اﻷعضــاء ككل.
    En el segundo párrafo del preámbulo se destaca con satisfacción que " ciento cincuenta y cinco Estados, incluidos todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, son partes en la Convención " . UN وتلاحظ الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية قد بلغ مائة وخمس وخمسين دولة، من بينها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن،
    Otro elemento que a nuestro juicio sería una condición esencial que deberían cumplir todos los miembros permanentes es su plena aceptación de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia. UN وثمة عنصر آخر ينبغي، في رأينا، أن يشكل شرطا أساسيا يتعين على جميع الأعضاء الدائمين تلبيته هو قبولهم التام بولاية محكمة العدل الدولية.
    La decisión sobre la ampliación del Consejo y sobre sus métodos de trabajo debe contar con el apoyo del consenso más amplio posible, incluyendo a todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأي قرار معني بتوسيع المجلس وبأساليب العمل فيه يجب أن يدعمه أكبر توافق ممكن من الآراء، بما في ذلك جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Desde luego, todos los miembros permanentes del Consejo, los antiguos y los nuevos, deben ser responsables de su comportamiento. Para ello, todo nuevo arreglo sobre el Consejo debe revisarse transcurridos 10 ó 15 años. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يخضع جميع الأعضاء الدائمين في المجلس، سواء القدامى أم الجدد، للمساءلة عن أدائهم، ولتحقيق هذا الغرض ينبغي استعراض أي ترتيبات جديدة للمجلس بعد 10 سنوات أو 15 سنة.
    En el preámbulo del proyecto de resolución sobre la Convención sobre las armas biológicas se toma nota con satisfacción de que 150 Estados, incluidos todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, son partes en la Convención. UN إن مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية، يشير مع الارتياح في ديباجته إلى أن هناك 150 دولة طرفا في الاتفاقية، بما فيها جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Es altamente peligroso para el futuro de las Naciones Unidas que se nos obligue ahora a una votación sobre un proyecto que no tiene ni aceptación universal ni el apoyo de todos los miembros permanentes. UN وسيكون من الخطير جدا بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة لو أننا اضطررنا الآن إلى التصويت على مشروع قرار لا يحظى لا بالقبول العام ولا بالدعم من قِبل جميع الأعضاء الدائمين.
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Por lo tanto, los Estados Miembros deberían reconocer la petición clara de que se hable constructivamente sobre la cuestión del veto, incluida la limitación de su uso por parte de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء أن تقر بالمطالبة الواضحة بالمشاركة البناءة بشأن مسألة حق النقض، بما في ذلك الحد من استعماله من قِبل جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Quiero decir que nadie puede creer que el proceso de paz pueda tener éxito sin Europa, sin todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y sin los Estados árabes que ya han optado por la paz. UN وأعني أنه لا أحد يعتقد أن عملية السلام يمكن أن تتكلل بالنجاح بدون أوروبا، وبدون جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وبدون الدول العربية التي اختارت أصلا السلام.
    Por vez primera, el proyecto de resolución sobre el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares fue patrocinado por todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن مشروع القرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية شاركت في تقديمه، أول مرة، جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    , 170 Estados, incluidos todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, son partes en la Convención, UN )، في عام 2013، بلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 170 دولة، من بينها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمـن،
    17. El Comité reiteró su convicción de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en el Comité Especial era importante y facilitaría considerablemente el establecimiento de un diálogo mutuamente beneficioso para promover la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. UN ١٧ - وأكدت اللجنة من جديد اعتقادها بأن مشاركة جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فضلا عن المستعملين البحريين الرئيسيين في اللجنة الخاصة تتسم باﻷهمية ومن شأنها أن تسهل إلى حد كبير تطوير حوار مفيد متبادل لتقدم السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    8. Aunque esta obligación de cada Estado deriva del compromiso que le impone la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto de los derechos humanos de todos, conviene también recordar que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad han firmado el Pacto, aunque dos de ellos (China y Estados Unidos de América) no lo han ratificado aún. UN 8- وإذا كان هذا الالتزام الذي التزمت به كل دولة مستمد من الالتزام الوارد في ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز احترام كل حقوق الإنسان، فإنه تجدر الإشارة أيضا إلى أن كل عضو من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن قد وقع العهد، رغم أن عضوين (الصين والولايات المتحدة الأمريكية) لم يصادقا عليه بعد.
    Con respecto al veto, creemos que la mayoría respalda la ampliación del veto a todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, ya sean nuevos o actuales, ya que ambos tienen igual responsabilidad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y deben tener los mismos derechos y privilegios, incluido el veto. UN وفيما يتعلق بحق النقض، نعتقد أن الأغلبية تؤيد توسيعه ليشمل كل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، سواء كانوا جدداً أو حاليين، لأنه تقع على عاتق كل منهم مسؤولية متساوية عن صون السلام والأمن الدوليين، وينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق والامتيازات، بما فيها حق النقض.
    El Japón es el segundo contribuyente más grande de la Organización; su cuota actual equivale casi a las cuotas combinadas de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con excepción de los Estados Unidos. UN وأشار إلى أن اليابان هي ثاني أكبر مساهم للمنظمة؛ وتساوي أنصبتها المقررة حاليا تقريبا مجموع اﻷنصبة المقررة لجميع الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، ما عدا الولايات المتحدة.
    e) La decisión relativa al problema preliminar de si una cuestión es o no de procedimiento se tomará por el voto afirmativo de siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. " UN " )ﻫ( يجب أن يتخذ القرار المتعلق بالسؤال اﻷولي عما إذا كانت مسألة ما إجرائية أم لا بأغلبية سبعة أصوات تشمل أصوات اﻷعضاء الدائمين المؤيدة. "
    todos los miembros permanentes deben disfrutar de las mismas condiciones y privilegios y asumir las responsabilidades propias de los miembros. UN وينبغي أن يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين بنفس المركز والمزايا، وأن يتحملوا المسؤوليات المترتبة على عضويتهم.
    Hay una evidente responsabilidad compartida de todos los miembros permanentes del Consejo por el deficiente funcionamiento de los mecanismos de seguridad colectiva. UN ومن الواضح أن هناك مسؤولية يشترك في تحملها جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن عدم كفاية أداء آليات اﻷمن الجماعي.
    La Carta de las Naciones Unidas, en el párrafo 3 del Artículo 27, dice que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las demás cuestiones serán tomadas por el voto afirmativo de nueve miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. UN وقد نص ميثاق اﻷمم المتحدة في ذاك الوقت، في الفقرة ٣ من المادة ٢٧، على أن قرارات مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل تتخذ بموافقة سبعة من اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة.
    Al mismo tiempo, hemos propuesto que los nuevos miembros permanentes consideren la posibilidad de no ejercer sus derechos de veto, sin renunciar a ellos, hasta que se llegue a un acuerdo general sobre la forma de adoptar las decisiones con la participación de todos los miembros permanentes. UN وفي نفس الوقت، اقترحنا أن اﻷعضاء الدائمين الجدد يمكنهم التفكير في خيار عــــدم ممارسة حقوقهم فـــي النقض، دون التخلي عنها، حتى يتم التوصل إلى اتفاق شامل بشأن صنع القرار يشمل جميع اﻷعضاء الدائمين.
    Es imprescindible que todos los miembros permanentes tengan no sólo iguales responsabilidades sino también iguales prerrogativas. UN من الضروري ألا يكون جميع اﻷعضاء الدائمين متساوين في المسؤوليات فحسب، بل أيضا متساوين في الامتيازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus