"todos los nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الرعايا
        
    • جميع المواطنين
        
    • جميع مواطني
        
    • جميع رعايا
        
    • لجميع المواطنين
        
    • لكل مواطن
        
    • للكافة من المواطنين
        
    • كل المواطنين
        
    • لجميع مواطني
        
    • لجميع الرعايا
        
    • جميع الكويتيين
        
    El Gobierno está comprometido con el regreso incondicional de todos los nacionales de Rwanda al país. UN والحكومة ملتزمة بالعمل على عودة جميع الرعايا الروانديين إلى البلد دون شروط.
    Anuncio publicado por el Comité en que se pide a todos los nacionales egipcios, que no tengan pasaportes diplomáticos, que se presenten en la estación de policía más cercana UN إعلان نشرته اللجنة يطلب من جميع الرعايا المصريين، عدا حملة الجوازات الدبلوماسية، تسجيل أسمائهم لدى أقرب قسم للشرطة
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    todos los nacionales de los Estados Unidos que se encontrasen en el Iraq debían también salir del territorio de éste en un plazo de siete días contados a partir de esa fecha. UN كما طلب من جميع مواطني الولايات المتحدة أن يغادروا العراق في غضون ٧ أيام من ذلك التاريخ.
    El Código disponía la aplicación de la legislación penal del Brasil a todos los nacionales. UN وتنص المادة على تطبيق التشريعات الجنائية الداخلية على جميع رعايا البرازيل.
    La Cámara de Oficios realizó una encuesta dirigida a todos los nacionales inscritos en el registro de artesanos. UN وقامت غرفة المهن بإجراء استقصاء موجه الى جميع الرعايا المسجلين في قائمة الحرفيين.
    Además, el Iraq sigue sin cooperar con el Coordinador de Alto Nivel, quien está tratando de repatriar a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países y lograr la devolución de las propiedades kuwaitíes. UN وفضلا عن ذلك ما زال العراق مستمرا في عدم تعاونه مع المنسق الرفيع المستوى، الذي يسعى إلى إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا بلدان ثالثة إلى أوطانهم وتأمين إعادة الممتلكات الكويتية.
    No obstante, para fines de febrero de 1994, todos los nacionales iraquíes habían sido reubicados pacíficamente en el Iraq. UN غير أنه بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، أعيد توطين جميع الرعايا العراقيين بصورة سلمية في العراق.
    No obstante, para fines de febrero de 1994, todos los nacionales iraquíes habían sido reubicados pacíficamente en el Iraq. UN غير أنــه بحلــول نهايــة شباط/فبراير ١٩٩٤، أعيد توطين جميع الرعايا العراقيين بصورة سلمية في العراق.
    Los miembros del Consejo se mantuvieron unánimes en el apoyo al Embajador Vorontsov y reafirmaron su pedido de que el Iraq cumpliera la obligación de dar cuenta de todos los nacionales desaparecidos y de restituir sus bienes. UN وتكاتف الأعضاء في تأييدهم للسفير فورونتسوف، وفي مطالبتهم العراق بالوفاء بالتزاماته من حيث تعليل أسباب الاختفاء وإعادة جميع الرعايا المفقودين والممتلكات.
    El Gobierno de Rwanda pide a todos los nacionales que están fuera del país que aprovechen el impulso que se ha dado al proceso de repatriación. UN وتناشد حكومة رواندا جميع المواطنين الموجودين في الخارج اﻹفادة من هذا الزخم.
    En adelante todos los nacionales sudaneses tendrán que obtener visas antes de entrar a Uganda por cualquiera de los puntos de la frontera. UN ومن ثم سيلزم على جميع المواطنين السودانيين أن يحصلوا على تأشيرات قبل دخول أوغندا عند جميع نقاط الحدود.
    Brasil: todos los nacionales de 19 años. UN البرازيل: جميع المواطنين في سن ٩١ عاماً.
    todos los nacionales de terceros países pueden presentar una objeción contra una resolución de expulsión y solicitar su suspensión. UN وأضاف إن جميع مواطني البلد الثالث يمكنهم تقديم اعتراض على قرار بالطرد والمطالبة بذلك الأثر.
    De igual modo, todos los nacionales del Afganistán, hombres y mujeres, reciben idéntico trato ante la ley y tienen los mismos derechos y obligaciones. UN وبالمثل، فإن جميع مواطني أفغانستان، رجالاً ونساءً، متساوون أمام القانون ومتساوون في الحقوق والالتزامات؛
    Esto es especialmente cierto cuando las violaciones son sistemáticas y ponen de manifiesto la aplicación por el Estado causante del perjuicio de una política de discriminación contra todos los nacionales del Estado de que se trate. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما تكون الانتهاكات منظمة وتظهر سياسة للتمييز ضد جميع رعايا الدولة المعنية من جانب الدولة المتسببة في الضرر.
    Pese a que no se habían registrado progresos tangibles en la repatriación o devolución por parte del Iraq de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales, los acontecimientos recientes permitían albergar un optimismo y una esperanza prudentes. UN 38 - على الرغم من عدم تحقيق تقدم ملموس بشأن إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن تشير التطورات الأخيرة إلى أن هناك من الأسباب ما يدعو إلى التفاؤل والأمل بحذر.
    Desde 1993 el Gobierno de la República de Bulgaria ha adoptado un régimen estricto de reglamentación de los visados de ingreso para todos los nacionales del Sudán. UN ومنذ عام ١٩٩٣، انتهجت حكومة جمهورية بلغاريا نظاما صارما يحكم منح تأشيرات الدخول لجميع المواطنين السودانيين.
    Según la Ley, todos los nacionales indonesios tienen derecho a solicitar su pasaporte. UN وطبقا للقانون، لكل مواطن إندونيسي الحق في التقدم بطلب للحصول على جواز سفر.
    De conformidad con la decisión de la Corte Constitucional Suprema a la que se aludió en la sección 4 de la parte I del presente informe, el derecho a la tutela de los tribunales se garantiza a todos los nacionales y extranjeros con las mismas salvaguardias que se requieren para la administración de la justicia. UN وإن حق التقاضي حسبما أوردت المحكمة الدستورية العليا في حكمها المشار إليه في القسم الرابع من الجزء الأول مكفول في البلاد للكافة من المواطنين وغيرهم من الأجانب وبذات الضمانات اللازمة لإدارة العدالة.
    La seguridad de todos los nacionales está garantizada por las Fuerzas Armadas y la Fuerza de Policía. UN وتضمن القوات المسلحة وقوات الشرطة أمن كل المواطنين.
    En el Ministerio de Asuntos Civiles se ha creado una base de datos central que contiene información sobre el estado civil de todos los nacionales de Bosnia y Herzegovina. UN وتضم قاعدة بيانات مركزية في وزارة الشؤون المدنية معلومات عن الوضع المدني لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    (no incluidas las prestaciones pagadas normalmente a todos los nacionales) UN )باستثناء الاستحقاقات التي تدفع عادة لجميع الرعايا(
    III. Sinopsis de las actividades recientes relativas a la repatriación o devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales UN ثالثا - لمحــة عامــة عن الأنشطة المتصلة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus