"todos los niveles a fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المستويات من أجل
        
    • جميع المستويات بغية
        
    • جميع الصعد
        
    • جميع الأصعدة
        
    • جميع المستويات بهدف
        
    • كافة المستويات
        
    • جميع المستويات للتصدي
        
    • جميع الصُعد
        
    • جميع المستويات حتى
        
    • جميع المستويات لأجل
        
    • جميع المستويات لتمكينها من
        
    • جميع المستويات لتنفيذ
        
    Para lograr el desarrollo sostenible hay que adoptar medidas en todos los niveles a fin de: UN ويشمل تحقيق التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    Para lograr el desarrollo sostenible hay que adoptar medidas en todos los niveles a fin de: UN ويشمل تحقيق التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    Para ello es necesario elaborar una estrategia para educar a los trabajadores de la salud en todos los niveles a fin de que comprendan el significado y las consecuencias de la aplicación de una perspectiva de género en su propio trabajo. UN ويتطلب ذلك وضع استراتيجية لتثقيف العاملين في مجال الصحة على جميع المستويات بغية أن يعوا أهمية الأخذ بمنظور جنساني في عملهم، وما قد يكون لذلك من تأثير.
    Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. UN والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية.
    El plan de supervisión y evaluación comprenderá actividades en todos los niveles a fin de proporcionar una cobertura y una distribución adecuadas de las esferas sustantivas y geográficas y de que las actividades se lleven a cabo de forma oportuna. UN 120 - ستتضمن خطة الرصد والتقييم أنشطة على جميع الأصعدة لكفالة التغطية والتوزيع الملائمين للمجالات الفنية والجغرافية ومدى ملاءمة توقيت العمليات.
    La aplicación del Plan de Acción sobre el Envejecimiento, 2002 requerirá una acción sostenida en todos los niveles a fin de responder a los cambios demográficos que se producirán y de movilizar las capacidades y energías de las personas de edad. UN 104 - يتطلب تنفيذ خطة العمل للشيخوخة لعام 2002 عملا متواصلا على جميع المستويات بهدف مواجهة التغيرات الديمغرافية التي ستحدث وتعبئة مهارات كبار السن وطاقاتهم.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    El problema consiste en galvanizar la acción concertada a todos los niveles a fin de que se atiendan plenamente las necesidades de creación de capacidad autóctona de la región. UN إن التحدي الماثل هو تعبئة الجهود المتضافرة على جميع المستويات للتصدي بصورة كاملة لاحتياجات المنطقة في مجال بناء القدرات المحلية.
    En consecuencia, es necesario actuar de manera integrada y coordinada en todos los niveles a fin de mitigar los efectos de esas crisis. UN وبالتالي، من الضروري التحرك على نحو متكامل ومتناسق على جميع الصُعد من أجل التخفيف من أثر هذه الأزمات.
    Su objetivo final era integrar los principios del diálogo en las políticas a todos los niveles a fin de fomentar un entorno propicio para el acercamiento de las culturas. UN وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات.
    Instó al UNICEF a que considerara la posibilidad de contratar personal calificado que trabajara con los asociados a todos los niveles a fin de mejorar la calidad de las actividades de erradicación de la poliomielitis. UN وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال.
    Instó al UNICEF a que considerara la posibilidad de contratar personal calificado que trabajara con los asociados a todos los niveles a fin de mejorar la calidad de las actividades de erradicación de la poliomielitis. UN وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال.
    Asimismo, se señala que habría que apoyar la descentralización y la transición a la economía de mercado con sistemas eficaces de control en todos los niveles a fin de prevenir la excesiva explotación de los recursos naturales por desconocimiento o para aumentar las ganancias. UN كذلك تم التشديد على أن عمليتي تحقيق اللامركزية والانتقال إلى الاقتصاد السوقي ينبغي دعمهما بواسطة نظم مراقبة فعالة على جميع المستويات من أجل منع استغلال الموارد الطبيعية استغلالاً مفرطاً من خلال الجهل أو السعي إلى تحقيق الربح.
    También se pidió que se fomentara la capacidad de la organización y el perfeccionamiento de su personal para promover la eficacia a todos los niveles a fin de obtener resultados y reforzar los mecanismos de rendición de cuentas. UN ودعا أيضا إلى تعزيز القدرات التنظيمية والتطوير الوظيفي من أجل زيادة الكفاءة على جميع المستويات من أجل تحقيق النتائج وتعزيز آليات المساءلة.
    El estudio y su labor preparatoria pueden contribuir significativamente a mejorar el compromiso político, acelerar el impulso y reforzar la adopción de medidas concertadas a todos los niveles a fin de hacer frente a la violencia contra los niños. UN ويمكن لهذه الدراسة وأعمالها التمهيدية أن تسهم بشكل هام في تحسين الالتزام السياسي وتعجيل القوة الدافعة وتعزيز الإجراءات المتضافرة على جميع المستويات بغية التصدي للعنف ضد الأطفال.
    Insistimos en que es necesario seguir dialogando y negociando a todos los niveles a fin de lograr los objetivos de la total eliminación de las armas nucleares y de las demás armas de destrucción en masa. UN ونحن نشدد على ضرورة مواصلة الحوار والمفاوضات على جميع المستويات بغية تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل إزالةً تامة.
    Por consiguiente, he dado instrucciones a la UNPROFOR de que prosiga su labor en todos los niveles a fin de ayudar a consolidar la Federación. UN ولهذا أوعزت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة العمل على جميع الصعد للمساعدة في توطيد أركان الاتحاد.
    Observando la útil contribución de las actividades nacionales, regionales e internacionales realizadas durante el Año para crear más conciencia en todos los niveles a fin de fortalecer la ordenación sostenible, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN " وإذ تنوه بما أسهمت به الأعمال التي اضطلع بها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي في أثناء السنة الدولية للغابات من مساهمات نافعة لشحذ الوعي على جميع الأصعدة مــن أجــل تعزيــز الإدارة المستدامــة لجميع أنـواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام بما يحقق صالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    La aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002 requerirá una acción sostenida en todos los niveles a fin de responder a los cambios demográficos que se producirán y de movilizar las capacidades y energías de las personas de edad. UN 114 - يتطلب تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، عملا متواصلا على جميع المستويات بهدف مواجهة التغيرات الديمغرافية سلفاً وتعبئة مهارات كبار السن وطاقاتهم.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Servirá de modelo para la adopción de medidas integradas a todos los niveles a fin de abocarse con más eficacia a problemas que experimentan los jóvenes en diversos ámbitos y afianzar su participación en la sociedad. UN وسيكون بمثابة نموذج لﻹجراءات المتكاملة على جميع المستويات للتصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل التي يعاني منها الشباب في مختلف البيئات وتعزيز مشاركتهم في المجتمع.
    En consecuencia, es necesario actuar de manera integrada y coordinada en todos los niveles a fin de mitigar las consecuencias de esas crisis y establecer asociaciones mundiales a fin de superarlas, tanto a corto como a largo plazo. UN وبالتالي، من الضروري التحرك على نحو متكامل ومتناسق على جميع الصُعد من أجل التخفيف من أثر هذه الأزمات، وإنشاء شراكات عالمية لحلها، على المديـين القصير والبعيد.
    Además, debe fortalecerse la coordinación entre los interesados a todos los niveles a fin de fomentar la coherencia y la eficacia de un desarrollo en el que se tenga en cuenta la discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التنسيق في ما بين الجهات المعنية على جميع المستويات حتى يتسنى تحسين الاتساق والكفاءة في جهود التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    12. Los Estados deben reforzar la cooperación internacional entre las autoridades judiciales y de represión a todos los niveles a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de drogas. UN 12- ينبغي للدول أن تقوّي التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات لأجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحته.
    11. Reafirma que sigue siendo necesario que el ECOMOG y la UNOMIL cooperen en el cumplimiento de sus respectivos mandatos y, con este fin, exhorta al ECOMOG a que aumente su cooperación con la UNOMIL en todos los niveles a fin de que la misión pueda cumplir su mandato; UN ١١ - يؤكد من جديد ضرورة استمرار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في التعاون في وفاء كل منهما بولايته، وتحقيقا لهذه الغاية يحث فريق الرصد على زيادة تعاونه مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جميع المستويات لتمكينها من الوفاء بولايتها؛
    b) Una participación más amplia y comprometida de los actores en todos los niveles a fin de aplicar dichas políticas y estrategias de modo que se obtenga una mayor movilización de los recursos locales; UN )ب( زيادة مشاركة والتزام العناصر الفاعلة على جميع المستويات لتنفيذ تلك السياسات والاستراتيجيات، مما يفضي إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus