Ello podría lograrse mediante la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وستحدث هذه التغيرات من خلال مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار. |
Durante los últimos años se han adoptado medidas positivas para aumentar la representación de las mujeres a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وعلى مدار الأعوام الماضية تم اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة المرأة في جميع مستويات صنع القرار. |
Las mujeres deben participar en todos los niveles de la adopción de decisiones y la planificación con respecto a las cuestiones relativas a las comunidades y el retorno. | UN | ويتعين على المرأة أن تشارك، على جميع مستويات صنع القرارات والتخطيط، في قضايا الطوائف وعمليات العودة. |
Señalaron que la mujer, en su calidad de principal agente de la paz, debía estar a la vanguardia en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار. |
• Propiciar la emancipación política y económica de la mujer y su representación equitativa en todos los niveles de la adopción de decisiones; | UN | ● تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار؛ |
Otros tomaron nota de la conveniencia de hacer participar a las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones, la gestión y la aplicación relacionadas con la energía. | UN | ولاحظ آخرون الحاجة إلى إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات المتعلقة بالطاقة وإدارتها وتنفيذها. |
Se alienta la participación de la juventud a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | ويجري تشجيع مشاركة الشباب على جميع مستويات صنع القرار. |
El derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. | UN | ويجب ضمان حق المرأة في المشاركة على جميع مستويات صنع القرار في السياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ. |
Esto se aplica a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات. |
Esto se aplica a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات. |
La participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones puede promoverse a través de la contratación de mujeres para ocupar de categoría superior. | UN | ويمكن تعزيز إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات بتوظيف النساء في مناصب رفيعة المستوى. |
En África, esto ha conducido a la aprobación de diversas leyes que defienden la paridad de los géneros en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وقد أدى هذا إلى إصدار عدة قوانين في أفريقيا تناصر المساواة بين الجنسين على جميع مستويات صنع القرار. |
La educación y capacitación eran imprescindibles para alcanzar la participación plena y equitativa de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones y en la determinación del futuro de su comunidad. | UN | ويعتبر التعليم والتدريب شرطين أساسيين لتمكين المرأة من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل على جميع مستويات صنع القرار وفي تشكيل مستقبل المجتمعات التي تعيش فيها. |
Para que las mujeres puedan desempeñar un papel igual en el logro y el mantenimiento de la paz, deben estar habilitadas política y económicamente y representadas de manera adecuada en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وإذا كان يراد أن تقوم المرأة على قدم المساواة بدور في تحقيق السلام وصونه، فإنه لا بد من تمكينها سياسياً واقتصادياً وتمثيلها بالشكل المناسب في جميع مستويات صنع القرار. |
Se destacó la importancia de que la mujer participara en todos los niveles de la adopción de decisiones en relación con la prevención, la reducción y la solución de los conflictos, así como en la reconstrucción después de los conflictos y el fomento de la paz. | UN | وشُدد على أهمية اشتراك المرأة على قدم المساواة وعلى جميع مستويات صنع القرار في منع الصراعات واحتوائها وفضها، وكذلك في عمليتي التعمير بعد انتهاء الصراع وبناء السلام. |
Durante la Conferencia de Beijing, de 90 países que se comprometieron a mejorar la situación de la mujer, sólo 21 dieron la prioridad más alta a la cuestión de aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | فخلال المؤتمر منح 21 بلدا فقط من أصل 90 بلدا التزمت بتحسين حالة المرأة أولوية قصوى لمسألة زيادة إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات. |
Dentro del marco de un plan quinquenal actualmente en aplicación, desarrolla una acción encaminada a evaluar la situación de la mujer en lo que respecta a sus derechos y concebir mecanismos para dar participación a la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وتشمل خطة خمسية يجري تنفيذها حاليا جهدا يُبذل على الصعيد الوطني لتقييم حالة حقوق المرأة ولاستحداث آليات لإشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرار. |
Debe defender los derechos humanos junto con la democracia, la paz, el desarrollo sostenible y la desmilitarización, con un margen más amplio para la participación de la sociedad civil en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | ويجب أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية، والسلم، والتنمية المستدامة والتجريد من الصفة العسكرية، مع إتاحة مجال أكبر لاشتراك المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار. |
Señalaron que la mujer, en su calidad de principal agente de la paz, debía estar a la vanguardia en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار. |
El derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. | UN | ويجب أن تضمن سياسات وبرامج تغير المناخ حق المرأة في المشاركة في جميع مستويات اتخاذ القرار. |
En la Plataforma de Acción también se toma nota de la escasez de mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones en las esferas de los recursos naturales y la ordenación ambiental, a pesar de su función como usuarias y consumidoras fundamentales de esos recursos. | UN | ويلاحظ منهاج العمل أيضا ندرة النساء على جميع مستويات اتخاذ القرار في مجالي الموارد الطبيعية وتدبير البيئة بالرغم من دورهن بوصفهن المستخدم والمستهلك الرئيسي لهذه الموارد الطبيعية. |
Como se destacó en la Conferencia, es importante propiciar la emancipación política y económica de la mujer y adecuar la representación en todos los niveles de la adopción de decisiones como contribución fundamental al fomento de una cultura de paz. | UN | وقد بيّن المؤتمر أهمية تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار باعتبار ذلك إسهاما حيويا في دعم ثقافة السلام. |
Nos comprometemos también a lograr la participación plena y en igualdad de condiciones de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones en el ámbito de la cultura. | UN | ونلتزم أيضاً بتحقيق مشاركة المرأة الكاملة والمتكافئة في جميع مراحل صنع القرارات في المجال الثقافي. |