Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la organización. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
La planificación eficaz a todos los niveles de la organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. | UN | فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى. |
El fomento de una cultura de comunicación social en todos los niveles de la organización es parte integrante del proceso. | UN | وأضاف أن استحداث ثقافة إعلامية على جميع مستويات المنظمة هو جزء لا يتجزأ من هذه العملية. |
Las actividades de promoción en situaciones humanitarias y después de una crisis deben coordinarse en todos los niveles de la organización. | UN | 178 - وتقتضي الدعوة في مجال العمل الإنساني وحالات ما بعد الأزمات تنسيقا على جميع المستويات في المنظمة. |
Ese sistema se ampliará gradualmente a todos los niveles de la organización para llevar a cabo actividades de examen y análisis técnico y político. | UN | وسيوسع نطاق هذا النظام تدريجيا ليشمل كافة مستويات المنظمة بغرض توفير المسح والتحليل التقنيين والسياسيين. |
En el presente informe se indica cuánto se ha hecho a todos los niveles de la organización y por muchas de sus entidades. | UN | ويبين هذا التقرير مدى ما اضطلع به على جميع مستويات المنظمة ومن قبل كثير من عناصرها. |
La Oficina ha tratado de promover su colaboración con los Estados Miembros y con administradores en todos los niveles de la organización. | UN | وما برح المكتب يسعى جاهدا لمواصلة شراكته مع الدول الأعضاء والمديرين على جميع مستويات المنظمة. |
La firme determinación del UNFPA de incorporar las cuestiones relativas al género en todos los niveles de la organización se refleja en la práctica. | UN | والتزام الصندوق بدمج المنظور الجنساني على جميع مستويات المنظمة يتجلى في الممارسة العملية. |
Es fundamental seguir generando capacidad en todos los niveles de la organización para aplicar el paradigma de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتكتسي مواصلة بناء القدرات في ما يتعلق بنموذج الميزنة القائم على النتائج أهمية حيوية على جميع مستويات المنظمة. |
Esto exige un empeño en todos los niveles de la organización y no sólo en la actividad relativa al medio ambiente y la energía. | UN | وهذا يقتضي الالتزام على جميع مستويات المنظمة وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة. |
Las actividades se basarán en cuadros de mando integral que incluirán indicadores del desempeño y que se utilizarán para evaluar el rendimiento de la UNOPS en todos los niveles de la organización. | UN | وستدفع السجلات المتوازنة لقياس الإنجاز مع مؤشرات الأداء الرئيسية، بالعمل وتقيس أداء للمكتب على جميع مستويات المنظمة. |
Esto se fijará como objetivo y se evaluará en todos los niveles de la organización. | UN | وسيتم استهداف وقياس ذلك على جميع مستويات المنظمة. |
Señaló también la necesidad de redoblar los esfuerzos para lograr la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la organización. | UN | كما أشارت إلى ضرورة مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مستويات المنظمة. |
Ello facilita la ejecución de intervenciones acordadas y el logro de resultados estratégicos en todos los niveles de la organización. | UN | وهذا ييسر تنفيذ التدخلات المعتمدة وتحقيق النتائج الاستراتيجية على جميع مستويات المنظمة. |
Esas actividades de seguimiento han contado con el apoyo y la participación de las asociaciones del personal en todos los niveles de la organización. | UN | واعتمدت المتابعة على دعم ومشاركة رابطات الموظفين من جميع مستويات المنظمة. |
Además, para la gestión de riesgo y el control se debe contar con recursos adecuados en todos los niveles de la organización. | UN | ولا بد كذلك من دعم إدارة المخاطر والحد منها بتسخير ما يكفي من الموارد على جميع مستويات المنظمة. |
:: Captar el interés del personal de todos los niveles de la organización, desarrollar al personal y retenerlo | UN | :: إشراك الموظفين في جميع مستويات المنظمة وتطويرهم واستبقاؤهم |
Estas representaban oportunidades verdaderamente singulares para situar estratégicamente las prioridades del UNFPA en todos los niveles de la organización. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
El éxito del proyecto Umoja, por tanto, depende de un fuerte liderazgo para generar apoyo y cooperación a todos los niveles de la organización. | UN | ومن ثم يكون نجاح مشروع أوموجا رهنا بوجود قيادة مقتدرة لإيجاد الدعم والتعاون اللازمين على جميع المستويات في المنظمة. |
También se había creado un grupo de referencia sobre el terreno para garantizar la participación de todos los niveles de la organización en la elaboración y aplicación de las mejoras. | UN | كما أنشئ فريق مرجعي ميداني لكفالة المشاركة على كافة مستويات المنظمة في وضع التحسينات وتعميمها. |
2. Acoge favorablemente las medidas adoptadas y previstas por el UNFPA para reforzar la evaluación a todos los niveles de la organización mediante el establecimiento de una metodología basada en información concreta para mejorar la programación y mediante el logro de la participación sistemática de todos los interesados nacionales; | UN | 2 - يرحب بالخطوات المتخذة أو المعتزمة من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز التقييم على جميع صعد المنظمة بوضع منهجية تستند إلى الوقائع لتحسين البرمجة، وباستمالة أصحاب المصلحة الوطنية بشكل منهجي؛ |
El sistema de rendición de cuentas se fundamenta en una serie de principios rectores básicos y elementos funcionales incorporados en todos los niveles de la organización. | UN | 10 - يستند نظام المساءلة في اليونيسيف إلى مبادئ توجيهية أساسية وإلى عناصر وظيفية معممة على كل مستويات المنظمة. |
Los empleadores están obligados a adoptar las medidas preventivas y a elegir los métodos de trabajo y producción que garanticen un mayor grado de seguridad e higiene en el trabajo en todas sus actividades y en todos los niveles de la organización. | UN | وعلى أرباب العمل اتخاذ تلك التدابير الوقائية واختيار أساليب الإنتاج التي من شأنها أن تحقق أعلى درجة من السلامة والصحة المهنيتين فيما يتعلق بجميع أنشطتهم وعلى جميع المستويات التنظيمية. |