"todos los niveles de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مستويات المجتمع
        
    • كافة مستويات المجتمع
        
    • جميع شرائح المجتمع
        
    • جميع قطاعات المجتمع
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • كل مستويات المجتمع
        
    • جميع المستويات في المجتمع
        
    • جميع صعد المجتمع
        
    • مستويات المجتمع كافة
        
    • جميع طبقات المجتمع
        
    • جميع المستويات الاجتماعية
        
    • مختلف مستويات المجتمع
        
    • كل المستويات في المجتمع
        
    • لجميع مستويات المجتمع
        
    • مختلف فئات المجتمع
        
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Esta necesidad de capital se observa en todos los niveles de la sociedad. UN وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع.
    La sensibilización y el compromiso, a todos los niveles, de la sociedad en favor de la participación y de la consulta son esenciales y deben ser alentados. UN ومن اﻷساسيات التي يلزم تعزيزها على جميع مستويات المجتمع: الوعي بالمشاركة والتشاور والالتزام بهما.
    Han señalado que la violencia de que son objeto las mujeres en los hogares y en las familias sigue siendo una práctica muy extendida que padecen gran número de mujeres, a todos los niveles de la sociedad. UN وبيﱠن أن العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة ما زال ممارسة شائعة جدا يعاني منها عدد كبير من النساء على كافة مستويات المجتمع.
    El programa de la Alianza trabaja en casi todos los niveles de la sociedad para fomentar la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y mejorar los servicios a la juventud. UN ويعمل البرنامج مع جميع شرائح المجتمع تقريبا من أجل الدعوة إلى حماية صحة المراهقين الجنسية والإنجابية، وتحسين مستوى الخدمات التي تقدم إلى الشباب.
    66. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 66- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وأن تطلع اللجنة على جميع الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    Debemos continuar fomentando nuestra cooperación para superar esta amenaza, pero, en nuestros propios países, también debemos dedicarnos a inculcar el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales de los demás en todos los niveles de la sociedad. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعــاون فيما بيننا للتغلب على هذا التهديد. ويجب علينا أيضا أن نلتزم في بلادنا بغرس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين في النفوس على جميع مستويات المجتمع.
    La promoción de la democracia en todos los niveles de la sociedad es un requisito para reemplazar la ley de la fuerza por el estado de derecho. UN يعد توطيد الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع شرطا أساسيا ﻹحلال حكم القانون محل حكم القوة.
    El objetivo de la Federación es lograr acceso igual a la educación, la representación política y la formulación de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Este proyecto obliga imperativamente a cada uno de los ciudadanos a asumir su responsabilidad, hacer gala de un espíritu emprendedor y participar constantemente en todos los niveles de la sociedad. UN ويتطلب هذا التصور بالضرورة أن يبدي كل مواطن مسؤول روح الجسارة ومشاركة مستدامة على جميع مستويات المجتمع.
    Debe dirigirse a todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي أن يوجه إلى جميع مستويات المجتمع.
    Si no se logra la participación plena de la población a todos los niveles de la sociedad, es poco probable que se alcance el objetivo del alcance universal. UN وما لم يشارك الناس على جميع مستويات المجتمع مشاركة تامة، فمن المستبعد أن يتحقق الهدف المتمثل بالتغطية الكاملة.
    Existen estructuras para el adelanto de la mujer en todos los niveles de la sociedad. UN 5 - وأضافت قائلة إن هياكل النهوض بالمرأة موجودة على جميع مستويات المجتمع.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    Estamos convencidos de que la democracia requiere la práctica del diálogo en todos los niveles de la sociedad. UN ونحن مقتنعون بأن الديمقراطية تتطلب ممارسة الحوار على جميع مستويات المجتمع.
    Asimismo, observó a lo largo de sus encuentros y entrevistas y a todos los niveles de la sociedad la existencia de un sentimiento de pertenencia (a sense of belonging). UN وأدرك كذلك، في أثناء مقابلاته ومحادثاته، مدى وجود الشعور بالانتماء لدى المواطنين على جميع مستويات المجتمع.
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    52. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente sus observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para aplicarlas. UN 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع وبين جميع شرائح المجتمع وأن تبلغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بكافة الخطوات التي تتخذها لتنفيذ هذه الملاحظات.
    438. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, y que le comunique en su próximo informe periódico todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 438- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري القادم على جميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    La Convención no se ha difundido a todos los niveles de la sociedad y se observan disparidades regionales, en particular en lo que se refiere a las zonas más remotas. UN كما تشير اللجنة إلى عدم نشر الاتفاقية في صفوف جميع فئات المجتمع وإلى التفاوتات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمناطق النائية.
    El crecimiento debería beneficiar a todos los niveles de la sociedad a fin de promover el desarrollo. UN كما يجب أن يفيد النمو كل مستويات المجتمع من أجل تعزيز التنمية.
    Es necesario adoptar medidas positivas para asegurar las consultas y la participación en todos los niveles de la sociedad. UN ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية لكفالة التشاور والمشاركة على جميع المستويات في المجتمع.
    La promoción de valores democráticos y la verdadera cultura de derechos humanos se debería emprender en todos los niveles de la sociedad. UN ولا بد من السعي على جميع صعد المجتمع إلى تعزيز القيم الديمقراطية والثقافة اﻷمينة على حقوق اﻹنسان.
    Huelga decir que uno de los factores clave en el seguimiento y la puesta en práctica de estos distintos compromisos y objetivos es la existencia de una gestión pública profesional a todos los niveles de la sociedad. UN ومن نافلة القول إن أحد العوامل اﻷساسية في متابعة وتنفيذ هذه الالتزامات واﻷهداف المختلفة هو وجود إدارة عامة محترفة على مستويات المجتمع كافة.
    La campaña nacional contra el VIH/SIDA está dirigida a todos los nacionales de todos los niveles de la sociedad. UN وتستهدف الحملة الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جميع المواطنين في جميع طبقات المجتمع.
    La medida más importante es la promulgación de leyes para evitar la discriminación por razones de edad, así como para velar por que las personas de edad participen en todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل التشريعات التي تحارب التمييز على أساس العمر أكثر التدابير أهمية، بجانب الجهود الرامية إلى كفالة مشاركة كبار السن على جميع المستويات الاجتماعية.
    Invitamos a las personas de todos los niveles de la sociedad a que usen su creatividad, sus habilidades y recursos para crear el entorno necesario para un desarrollo auténtico. UN ونحن ندعو جميع الأفراد من مختلف مستويات المجتمع إلى تسخير إبداعهم ومهاراتهم ومواردهم لتهيئة البيئة اللازمة من أجل التنمية الحقيقية.
    En última instancia, el logro del objetivo de la igualdad entre mujeres y hombres depende de que se operen profundas transformaciones en las actitudes y conductas en todos los niveles de la sociedad, desde la base hasta los niveles más altos de gobierno. UN 491 - ويعتمد تحقيق هدف المساواة بين الرجال والنساء في النهاية على التحولات العميقة في الاتجاهات والسلوك على كل المستويات في المجتمع من القواعد الشعبية وحتى أعلى المستويات الحكومية.
    Se espera que con este nuevo ingreso, el Gobierno podrá ampliar el alcance de sus actividades y proporcionar una formación profesional más adecuada a todos los niveles de la sociedad. UN ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus