"todos los niveles de la toma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مستويات صنع
        
    • جميع مستويات اتخاذ
        
    Sus órganos deben reflejar esta rica diversidad con una representación y participación efectiva a todos los niveles de la toma de decisiones. UN وينبغي أن تعبٌر أجهزتها عن هذا التنوع الثري، بتمثيل فعال ومشاركة على جميع مستويات صنع القرار.
    Kenya se ocupa de la situación a través del fomento de la educación y el aumento la participación de la mujer a todos los niveles de la toma de decisiones. UN وتقوم كينيا بمعالجة الحالة بتوفير التعليم وزيادة مشاركة النساء في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات صنع القرار.
    Este planteamiento debe reforzarse en todos los niveles de la toma de decisiones a fin de evitar la creación de estatutos regionales que estén en contradicción con las leyes de rango superior. UN ولابد من تعزيز هذه الفكرة على جميع مستويات صنع القرار، لمنع وضع قوانين محلية في الأقاليم تتعارض مع القوانين العليا.
    Un ejemplo de ello es el Programa local integrado del UNICEF, en el que la mujer está representada en todos los niveles de la toma de decisiones. UN ومثال ذلك برنامج اليونيسيف المتكامل للمناطق المحلية الذي تمثل فيه المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Las cuestiones de género eran un aspecto transversal que se aplicaba a los seis elementos del artículo 6 y a las que se debía dar respuesta creando redes sólidas de mujeres a todos los niveles de la toma de decisiones, fomentando la competencia técnica en cuestiones de género en todas las etapas de la formulación de políticas y estableciendo un mecanismo de financiación para las actividades previstas en el artículo 6. UN وتمثل الاعتبارات الجنسانية مسألة متداخلة بين جميع عناصر المادة 6 وينبغي معالجتها من خلال إنشاء شبكات نسائية قوية على جميع مستويات اتخاذ القرار وتعزيز الخبرة في القضايا الجنسانية في جميع مراحل صنع السياسات وإنشاء آلية لتمويل أنشطة المادة 6.
    Hizo hincapié en que para examinar la cuestión de la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos humanos y participar en todos los niveles de la toma de decisiones en su país había que tener presente la compleja situación de la guerra, que afectaba a diversas partes de Croacia en distinta medida. UN وأكدت أن قدرة المرأة على ممارسة حقوقها اﻹنسانية والاشتراك في جميع مستويات صنع القرار في بلدها، ينبغي أن ينظر فيها على ضوء حالة الحرب المعقدة التي تؤثر تأثيرات مختلفة في أجزاء كرواتيا المختلفة.
    Hizo hincapié en que para examinar la cuestión de la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos humanos y participar en todos los niveles de la toma de decisiones en su país había que tener presente la compleja situación de la guerra, que afectaba a diversas partes de Croacia en distinta medida. UN وأكدت أن قدرة المرأة على ممارسة حقوقها اﻹنسانية والاشتراك في جميع مستويات صنع القرار في بلدها، ينبغي أن ينظر فيها على ضوء حالة الحرب المعقدة التي تؤثر تأثيرات مختلفة في أجزاء كرواتيا المختلفة.
    No obstante son más las mujeres que los hombres que están desempleados y se encuentran menos mujeres que hombres en todos los niveles de la toma de decisiones. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يعانين من البطالة يجاوز عدد الرجال، وتمثل النساء اللاتي يشغلن مناصب في جميع مستويات صنع القرار يقل عن عدد الرجال.
    No obstante son más las mujeres que los hombres que están desempleados y se encuentran menos mujeres que hombres en todos los niveles de la toma de decisiones. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يعانين من البطالة يجاوز عدد الرجال، وتمثل النساء اللاتي يشغلن مناصب في جميع مستويات صنع القرار يقل عن عدد الرجال.
    Mi Gobierno está tratando de garantizar que las mujeres cuenten con la oportunidad de participar plenamente en todos los niveles de la toma de decisiones y que tengan igual acceso a la educación, así como a créditos sobre una base preferencial. UN وحكومة بلدي تسعى إلى التأكد من أن إتاحة الفرص للمرأة للمشاركة بشكل تام في جميع مستويات صنع القرار، ولحصولها، بقدر متساو، على التعليم والوصول إلى الائتمانات على أساس تفضيلي.
    En la mayoría de las sociedades, la mujer sigue estando subrepresentada a todos los niveles de la toma de decisiones y no hay ningún parlamento en el que exista una representación por igual entre hombres y mujeres. UN وفي معظم المجتمعات ما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً على جميع مستويات صنع القرار، وليس هناك برلمان واحد فيه تمثيل متساوٍ للرجل والمرأة.
    Este es uno de los motivos por los que la organización cree en la necesidad de que las mujeres y los hombres participen por igual en los procesos de paz y reconstrucción a todos los niveles de la toma de decisiones. UN وذلك سبب واحد فقط لاعتقاد الشبكة بضرورة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات السلام وإعادة البناء على جميع مستويات صنع القرار.
    1. Insta a los gobiernos a que hagan participar plenamente a las mujeres en todos los aspectos y a todos los niveles de la toma de decisiones en la aplicación nacional del Programa 21; UN ١ - يحث الحكومات على إشراك المرأة على نحو تام في كل جانب وعلى جميع مستويات صنع القرار في المتابعة الوطنية لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Sírvanse indicar el grado de participación de las mujeres en los procesos de reconstrucción después de un conflicto y de desastres naturales a todos los niveles de la toma de decisiones, también con respecto a las políticas y los programas que inciden directamente sobre la vida de las mujeres. UN 11 - ويُرجى ذكر درجة مشاركة المرأة في عمليات إعادة البناء بعد انتهاء النزاع والكوارث الطبيعية في جميع مستويات صنع القرار، بما في ذلك ما يتعلق بالسياسات والبرامج ذات التأثير المباشر على حياة المرأة.
    La participación de las mujeres en todos los niveles de la toma de decisiones, tanto en el ámbito público como en el privado, es esencial para el éxito de la agenda para el desarrollo después de 2015. Instamos a los Gobiernos a que apliquen en todos los sectores la Declaración solemne sobre la igualdad entre los géneros en África. UN إن مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص أمر بالغ الأهمية لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإننا نحث الحكومات على تنفيذ الإعلان الرسمي المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في أفريقيا في جميع القطاعات.
    e) adoptar medidas en relación con la igual participación de la mujer en todos los niveles de la toma de decisiones en los ámbitos político, económico y financiero, así como en las empresas privadas; UN (هـ) اتخاذ التدابير اللازمة بشأن مشاركة المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات صنع القرار في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية، فضلا عن الشركات الخاصة؛
    7. Pese a los numerosos intentos de contratar a más mujeres a todos los niveles de la toma de decisiones, no se ha conseguido proteger de la violencia sexual a las mujeres y los niños en las situaciones de conflicto armado o en las situaciones posteriores a un conflicto. UN 7 - ورغم المحاولات العديدة التي تبذل لإشراك المزيد من النساء في جميع مستويات اتخاذ القرار، هناك إخفاق في منع وقوع العنف الجنسي على النساء والأطفال وحمايتهم منه خلال النزاعات المسلحة أو في حالات ما بعد النزاع.
    20. Recordando la obligación prevista en la resolución 1325 de ampliar las funciones y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, en particular entre el personal encargado de los derechos humanos y la asistencia humanitaria, instamos a que los distintos organismos tomen medidas concertadas para reforzar la participación de las mujeres en todos los niveles de la toma de decisiones en los campamentos. UN 20 - بالإشارة إلى الالتزام الوارد في القرار 1325 بزيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وخاصة بين موظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، نحث على تطوير دور الوكالات مجتمعة لزيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار داخل المخيمات.
    Pedimos a la Comisión que intensifique sus iniciativas encaminadas a promover una mayor igualdad de la mujer y la niña en todos los sectores de la vida y en todos los niveles de la toma de decisiones, aprovechando la capacidad que ofrece la aplicación de estrategias de entretenimiento educativo través de los medios de comunicación. UN نحث اللجنة على الإسراع ببذل الجهود من أجل تحقيق مساواة أكبر للنساء والفتيات في جميع قطاعات الحياة وعلى جميع مستويات اتخاذ القرار، وذلك باستخدام قدرة الاستراتيجيات الترفيهية - التثقيفية المقدمة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري.
    En estas debería describirse de qué manera tiene previsto la empresa poner en práctica la política en todos los niveles de la toma de decisiones, y cómo actuará con la debida diligencia a nivel operacional para evitar violar o ser cómplice de violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تلخّص سياسة الشركة الكيفية التي تعتزم أن تطبق بها الشركة هذه السياسة على جميع مستويات اتخاذ القرار، والكيفية التي ستمارس بها العناية الواجبة وستتخذ بها إجراءاتها على المستوى التشغيلي لتفادي التورط، أو التواطؤ، في انتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus