El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة. |
Los Estados Partes acordaron también garantizar una mayor representación y participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. | UN | واتفقت الدول الأطراف أيضاً على ضمان زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها على نحو فعال على جميع مستويات عملية صنع القرار. |
Pueden existir mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles del proceso de reducción de la pobreza, aunque los de nivel nacional suelen ser los más provechosos y eficaces. | UN | ويمكن أن توجد آليات المساءلة على جميع مستويات عملية الحد من الفقر، علما بأن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني عادة ما تكون الأجدى والأكثر فعالية. |
A todos los niveles del proceso de educación, la educación a distancia puede convertirse en un complemento viable de la instrucción y la capacitación convencionales, en particular beneficiando con la prestación de servicios educacionales a países y regiones aislados, que con frecuencia son los más pobres. | UN | وعلى جميع مستويات العملية التعليمية، يمكن للتعليم عن بعد أن يشكل عنصرا مكملا ناجعا للتدريس والتدريب التقليديين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإيصال الخدمات التعليمية الى البلدان المعزولة والمناطق المعزولة، والتي غالبا ما تكون هي اﻷفقر. |
Otra delegación señaló que era fundamental que hubiera un sentido de dirección en todos los niveles del proceso de descentralización. | UN | وقال وفد آخر إن من الجوهري وجود قيادة على جميع المستويات في عملية تحقيق اللامركزية هذه. |
Conscientes del papel fundamental que cumplen las mujeres en los países miembros del Comité, los participantes recomendaron su plena participación y su vinculación concreta a todos los niveles del proceso de toma de decisiones, para incrementar las posibilidades de una verdadera democracia y de una paz duradera en el África central. | UN | ويوصي المشاركون، إدراكا منهم للدور البارز للمرأة في البلدان اﻷعضاء في اللجنة، بالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مستويات عمليات صنع القرار حتى تزداد فرص تحقيق ديمقراطية حقيقية وسلام دائم في وسط أفريقيا. |
También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام. |
La obligación de consultar a esos pueblos se extiende a todos los niveles del proceso de desarrollo. | UN | فواجب التشاور مع الشعوب الأصلية ينطبق على جميع مستويات عملية التنمية. |
La participación de la mujer en todos los niveles del proceso de mediación también era esencial. | UN | ولا بد أيضا من مشاركة المرأة في جميع مستويات عملية الوساطة. |
Los programas de salud, en particular la promoción de la supervivencia de la madre y el recién nacido, se han fortalecido mediante la implicación de la comunidad en todos los niveles del proceso de planificación. | UN | وقد عزز إشراك المجتمعات المحلية فى جميع مستويات عملية التخطيط برامج الصحة ولا سيما النهوض ببقاء الأم والمولود الجديد. |
Estas mejoras, que no requieren gran insumo de tecnología, pueden aportar beneficios considerables en todos los niveles del proceso de desarrollo. | UN | وﻷن تلك التحسينات لا يتعين بالضرورة أن تكون كثيفة التكنولوجيا، فهي قادرة على توليد مكاسب ضخمة على جميع مستويات عملية التنمية. |
Si bien la salud de la mujer es un asunto importante al que debe darse prioridad, el número de mujeres que ocupan puestos directivos en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en el ámbito de la salud sigue siendo lamentablemente insignificante como se observa en el cuadro 14 del anexo. | UN | وبالرغم من أن صحة المرأة مسألة هامة ينبغي إعطاؤها اﻷولوية، فإن عدد المديرات في المجال الصحي في جميع مستويات عملية صنع القرار لا يزال ضئيلا لﻷسف، مثلما يظهر ذلك في الجدول ١٤ من المرفق. |
Si bien se dispone de algunas fuentes de financiación, la ayuda financiera sigue siendo insuficiente e imprevisible en todos los niveles del proceso de aplicación de la Convención. | UN | ورغم توافر بعض وسائل التمويل، لا تزال المساعدة المالية غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Objetivo 2012: 310.000 miembros de mesas electorales y escrutadores de la Alta Comisión Electoral Independiente reciben capacitación en todos los niveles del proceso de capacitación gradual | UN | العدد المستهدف لعام 2012: 000 31 موظف من موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات مدربين على الاقتراع وفرز الأصوات على جميع مستويات عملية التدريب التعاقبي |
Además, la secretaría asegurará que la información proveniente de todos los niveles del proceso de adopción de decisiones se presente en forma clara en los documentos de solicitud de financiación del Fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل الأمانة أن يكون تقديم المعلومات الواردة من جميع مستويات عملية صنع القرارات واضحا في طلبات التمويل الموجهة للصندوق. |
A todos los niveles del proceso de educación, la educación a distancia puede convertirse en un complemento viable de la instrucción y la capacitación convencionales, en particular beneficiando con la prestación de servicios educacionales a países y regiones aislados, que con frecuencia son los más pobres. | UN | وعلى جميع مستويات العملية التعليمية، يمكن للتعليم عن بعد أن يشكل عنصرا مكملا ناجعا للتدريس والتدريب التقليديين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإيصال الخدمات التعليمية الى البلدان المعزولة والمناطق المعزولة، والتي غالبا ما تكون هي اﻷفقر. |
Las instituciones nacionales y las organizaciones internacionales a las que se ha encomendado el mandato de ocuparse del desarrollo se enfrentan cada vez más al desafío que supone apartarse de los sistemas de desarrollo basados en la asimilación y alentar la integración, participación y valoración de las culturas, los conocimientos y los planteamientos tradicionales de los pueblos indígenas en todos los niveles del proceso de desarrollo. | UN | وقد أصبحت المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية المكلفة بولاية العمل من أجل التنمية تُحث بصورة متزايدة على ترك الأنظمة الإنمائية القائمة على الاستيعاب وتشجيع الإشراك والمشاركة والتفهم لثقافات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية ورؤاها على جميع مستويات العملية الإنمائية. |
Esa política, que tiene como fin promover a medio y largo plazo la equidad y la igualdad entre los géneros, la autonomía de la mujer y su participación efectiva en la adopción de decisiones a todos los niveles del proceso de desarrollo del Togo, constituye un verdadero instrumento de referencia. | UN | وترمي هذه السياسة، التي تشكل أداة مرجعية حقيقية، إلى تعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين على المديين القصير والطويل الأجل وإلى تمكين المرأة وتحقيق مشاركتها الفعالة في صنع القرار على جميع مستويات العملية الإنمائية في توغو؛ |
Por su parte, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) promueve nuevos métodos para la participación plena de la mujer en todos los niveles del proceso de desarrollo. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من جانبه باستطلاع نهج جديدة من أجل مشاركة المرأة بصورة كاملة على جميع المستويات في عملية التنمية. |
- Tratar de crear las circunstancias necesarias que permitan a las mujeres asumir posiciones de liderazgo y responsabilidad a todos los niveles del proceso de desarrollo de Malta y a todos los niveles de gestión. | UN | :: العمل على تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المرأة من شغل مراكز القيادة والمسؤولية على جميع المستويات في عملية التنمية في مالطة وعلى جميع مستويات الإدارة. |
Noruega ha ejercido continuamente presión política y ha instado a las Naciones Unidas a que contraten mayor número de mujeres en todos los niveles del proceso de paz. | UN | 53 - وما برحت النرويج تمارس باستمرار الضغوط السياسية وتحث الأمم المتحدة على زيادة توظيف النساء في جميع مستويات عمليات السلام. |
Pueden existir mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles del proceso de reducción de la pobreza, aunque los de nivel nacional suelen ser los más significativos y eficaces. | UN | ويمكن أن توجد آليات المساءلة على كافة مستويات عملية الحد من الفقر، وعادة ما تكون الآليات الموجودة على الصعيد الوطني هي الأجدى والأكثر فعالية. |