El Gobierno ha establecido coordinadores de las cuestiones relativas al género en todos los organismos gubernamentales para armonizar las actividades relacionadas con las cuestiones de la mujer. | UN | وأنشأت الحكومة الملكية مراكز تنسيق للقضايا الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الجنسين. |
De conformidad con una de sus recomendaciones, todos los organismos gubernamentales han establecido una Carta del Ciudadano. | UN | وعملاً بإحدى توصيات اللجنة، وضعت جميع الوكالات الحكومية مواثيق للمواطنين. |
También le había dado la oportunidad de implicar a todos los organismos gubernamentales pertinentes y a la sociedad civil en la reflexión sobre los derechos humanos en el país. | UN | وأتاح فرصة لإشراك جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني في خطاب حقوق الإنسان داخل البلد. |
Para preparar, celebrar y asegurar el seguimiento de este año se ha creado una comisión nacional de coordinación integrada por representantes de todos los organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أنشئت، في هذا السبيل، لجنة وطنية للتنسيق مكونة من ممثلي جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل اﻹعداد للاحتفال وضمان متابعة السنة. |
Somos uno de los primeros del mundo en promover un procedimiento racional de presentación de informes con arreglo a los tratados. Estamos actualmente redactando nuestros primeros informes, y todos los organismos gubernamentales participan en esa tarea. | UN | وكنا من أوائل دول العالم الرائدة في اتباع الإجراءات المبسطة لتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدات، ونحن الآن في طور صياغة تقاريرنا الأولى حيث تشارك جميع الأجهزة الحكومية في ذلك العمل. |
No obstante, no hay una norma para todos los organismos gubernamentales y depende de cada uno de estos determinar qué canales usará; | UN | على أنه لا يوجد معيار لجميع الوكالات الحكومية ولكل وكالة أن تقرر ماهية قنوات الاتصال التي تستخدمها؛ |
Además, todos los organismos gubernamentales tienen la obligación de presentar un informe anual sobre las medidas que han adoptado y los progresos realizados en la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على كافة الوكالات الحكومية إعداد تقارير سنوية تستعرض فيها التدابير المتخذة والتقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Gobierno ha dirigido el proceso e impulsado la participación de todos los organismos gubernamentales interesados, incluido el Ministerio de Finanzas, a nivel técnico y ministerial. | UN | وقادت الحكومة هذه العملية وحشدت جميع الوكالات الحكومية المعنية، بما فيها وزارة المالية، على الصعيدين التقني والوزاري. |
El aumento del interés de organismos civiles en obtener armas de fuego y el difuso sistema de gestión de las adquisiciones plantean la necesidad de coordinación entre todos los organismos gubernamentales responsables de la seguridad nacional. | UN | ويدل ما تبديه وكالات مدنية من اهتمام متزايد بالحصول على أسلحة نارية والنظام المتناثر حاليا لإدارة المشتريات على الحاجة إلى التنسيق في ما بين جميع الوكالات الحكومية المسؤولة عن الأمن الوطني. |
Lo más corriente es que el proyecto de informe se envíe a todos los organismos gubernamentales que hayan tomado parte en el examen a fondo; por ello, la recepción y recopilación de sus opiniones a veces ha creado una demora considerable. | UN | وتتمثل الممارسة المعتادة في ارسال المشروع الى جميع الوكالات الحكومية التي اشتركت في عملية الاستعراض المتعمق، وينطوي تلقي وتجميع آراء هذه الوكالات على حدوث تأخيرات كبيرة. |
En consecuencia, la principal función del comité ha consistido en " recordar " a todos los organismos gubernamentales su obligación, en virtud de la modificación legal, de designar a mujeres para cargos de dirección en las empresas estatales en que existan vacantes. | UN | وبذلك أصبحت المهمة الرئيسية للجنة هي تذكير، جميع الوكالات الحكومية بواجبها، وفقا للتعديل، بتعيين مديرات في شركات الحكومة عند حدوث شواغر. |
Según el reclamante, los bienes de la Embajada en Kuwait y de todos los organismos gubernamentales estaban almacenados en el sótano del nuevo complejo diplomático, cuyas puertas se habían soldado. | UN | ويفيد المطالب أن ممتلكات السفارة في الكويت وممتلكات جميع الوكالات الحكومية كانت مخزّنة في قبو مجمّع السفارة الجديد الذي كانت أبوابه موصدة باللحام. |
En relación con el mercado laboral, todos los organismos gubernamentales deben promover activamente el derecho de hombres y mujeres a trabajar en igualdad de condiciones y combatir la segregación por sexo de la fuerza laboral. | UN | المطلوب من جميع الوكالات الحكومية في ميدان سوق العمل أن تعزز على نحو إيجابي حق الرجال والنساء في العمل على قدم المساواة ومناهضة توزيع العمل على أساس نوع الجنس. |
Una función importante de esa oficina sería velar por que se informe a todos los organismos gubernamentales pertinentes del proyecto de investigación y coordinar la respuesta al Estado que se propone realizar la investigación. | UN | وسيكون من الوظائف الهامة لذلك المكتب كفالة إبلاغ جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة بمشروع البحث وتنسيق الرد على دولة البحث. |
Desde el comienzo mismo de esta epidemia, el Gobierno polaco centró su atención en la promoción y financiación de iniciativas interdisciplinarias entre todos los organismos gubernamentales conexos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados de la sociedad civil. | UN | ومنذ البداية الأولى للوباء، ركزت الحكومة البولندية على تعزيز وتمويل المبادرات الشاملة لعدة قطاعات بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين من المجتمع المدني. |
La esencia de este plan consiste en disponer oficialmente que todos los organismos gubernamentales de Nueva Zelandia deben considerar la posibilidad de prestar asistencia a Tokelau atendiendo a su marco de competencia. | UN | وتكمن أهمية هذه الخطة في أن جميع الهيئات الحكومية في نيوزيلندا تلقت تعليمات رسمية للعمل على تقديم المساعدة لتوكيلاو ضمن إطار اختصاص كل منها. |
todos los organismos gubernamentales pertinentes tienen acceso al sistema de control de fronteras y pueden añadir información confidencial sobre las personas que figuran en las listas. | UN | وبإمكان جميع الهيئات الحكومية المعنية الدخول إلى نظام إدارة الحدود وتزويده بمعلومات استخبارية متصلة بأفراد محددين بالاسم. |
El Gobierno ha presionado además a todos los organismos gubernamentales para que traten por igual a todos los grupos y partidos políticos a la hora de aplicar las leyes relacionadas con las armas y la capacitación. | UN | كذلك تصر الحكومة على أن تتعامل جميع الأجهزة الحكومية مع جميع الجماعات والأطرف السياسية على قدم المساواة عند تطبيقها القوانين المتصلة بالأسلحة والتدريب. |
La Comisión Nacional de Kazajstán para la Familia y la Mujer, creada en 1999, ha trabajado para aplicar un plan de acción nacional destinado a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer, que todos los organismos gubernamentales están obligados a aplicar. | UN | وأضافت أن اللجنة الوطنية لكازاخستان المعنية بالأسرة والمرأة، التي أنشئت في عام 1999، تعمل على تنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز وضع المرأة، وهذا شيء إلزامي لجميع الوكالات الحكومية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que no se hayan hecho esfuerzos suficientes para establecer un mecanismo de coordinación más completo con el fin de fomentar y aplicar la Convención y de lograr una mayor intervención de todos los organismos gubernamentales que trabajan con niños y para ellos, así como de la sociedad civil en general, en el proceso. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة بسبب قلة الجهود المبذولة لإنشاء آلية تنسيق أشمل للترويج للاتفاقية وتنفيذها وتأمين مشاركة أكبر في العملية من جانب كافة الوكالات الحكومية العاملة مع الأطفال ولأجلهم فضلاً عن المجتمع المدني الأوسع. |
Estas últimas han sido aplicadas por todos los organismos gubernamentales de los Estados Unidos con arreglo a sus propios conjuntos de políticas y procedimientos. | UN | وتلك المبادئ التوجيهية تنفذها كل وكالة حكومية تابعة للولايات المتحدة وفقا لمجموع السياسات العامة والإجراءات الخاصة بها. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Nueva Zelandia aprobó un plan de apoyo a Tokelau conocido como el plan de asistencia administrativa por el cual se disponía oficialmente que todos los organismos gubernamentales de Nueva Zelandia considerasen la posibilidad de prestar asistencia a Tokelau en su ámbito de competencia. | UN | وفي الوقت نفسه، وافقت حكومة نيوزيلندا على خطة لدعم توكيلاو عرفت باسم خطة المساعدة الإدارية. وجوهر هذه الخطة هو أن توجيه تعليمات رسمية لجميع الهيئات الحكومية في نيوزيلندا للنظر في تقديم المساعدة لتوكيلاو في إطار اختصاص كل منها. |
La Comisión presentó entonces, ante el jefe de gobierno sirio, la propuesta de retirar las reservas y prosigue trabajando con todos los organismos gubernamentales y no gubernamentales a fin de lograr su retiro y poner en marcha los procedimientos necesarios para aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | ومن ثم قامت الهيئة برفع اقتراح إلى رئيس الحكومة السورية لرفع التحفظات ومازالت الهيئة تعمل مع جميع الجهات الحكومية والأهلية من أجل رفع التحفظات والبدء بالإجراءات التنفيذية لمواد الاتفاقية. |
Los modelos más idóneos cuentan con un comité permanente de enlace integrado por representantes de todos los organismos gubernamentales competentes y de asociaciones interesadas en el comercio. | UN | وتأخذ أفضل النماذج بلجنة اتصال دائمة تضم ممثلين عن جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة التي تعمل مع ممثلي الرابطات التجارية. |