"todos los organismos interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الوكالات المعنية
        
    • كافة الوكاﻻت المعنية
        
    • الوكاﻻت المعنية جميعها
        
    • جميع الهيئات المعنية
        
    • لجميع الوكالات المهتمة
        
    Es fundamental que esa tarea se coordine con todos los organismos interesados. UN ونرى أن التنسيق بين جميع الوكالات المعنية أمر حاسم.
    todos los organismos interesados, deben integrar sus actividades en un enfoque global, incluyendo acciones en el campo de la alerta temprana y la prevención. UN وحث جميع الوكالات المعنية على إدماج أنشطتها في نهج شامل، بما في ذلك العمل في ميدان اﻹنذار المبكر والوقاية.
    todos los organismos interesados presentaron informes acerca de sus actividades de lucha contra la carencia de hierro. UN وقدمت جميع الوكالات المعنية تقارير عن أنشطتها المتصلة بمكافحة نقص الحديد.
    En líneas generales, es indispensable hacer un estrecho seguimiento del cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores por parte de todos los organismos interesados. UN وبصفة عامة، لا غنى عن المتابعة الحثيثــة لتطبيــق توصيــة مجلــس مراجعــي الحسابات من جانب جميع الهيئات المعنية.
    Agradece que todos los organismos interesados que actúan sobre el terreno hayan apoyado el concepto presentado. UN وهي تعرب عن تقديرها لقيام جميع الوكالات المعنية على أرض الواقع بإقرار المفهوم المقدم.
    La legislación necesaria para aplicar estos convenios internacionales y los dos protocolos exigirá un esfuerzo concertado de todos los organismos interesados. UN وسيتطلب سنّ التشريع الذي يخول تطبيق هذه الاتفاقيات الدولية وهذين البروتوكولين جهودا متضافرة من جانب جميع الوكالات المعنية.
    Se ha puesto en marcha una base de datos que permite a todos los organismos interesados compartir información con el Ministerio de Justicia. UN وأقيمت قاعدة بيانات تُمَكِّن جميع الوكالات المعنية من تقاسم المعلومات مع وزارة العدل.
    todos los organismos interesados habían intensificado las campañas de sensibilización, y la policía había organizado foros públicos y campañas en escuelas secundarias. UN وقد زادت جميع الوكالات المعنية حملات التوعية ونظمت الشرطة منتديات وحملات عامة في المدارس الثانوية.
    El Departamento convocó varias reuniones oficiosas del grupo de tareas del CMINU sobre el Año a fin de que todos los organismos interesados estuviesen informados de las iniciativas de los demás y de planificar la mejor forma de llevar a cabo las actividades conjuntas. UN وعقدت اﻹدارة عدة اجتماعات غير رسمية لفرقة عمل لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة بشأن السنة الدولية لضمان إبلاغ جميع الوكالات المعنية بمبادرات كل منها وللتخطيط ﻷفضل وسيلة ﻹنجاز اﻷنشطة المشتركة.
    No obstante, todos los organismos interesados deberían examinar detenidamente la cuestión, especialmente la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN بيد أنه يجب أن تنظر جميع الوكالات المعنية بجدية في هذه المسألة، وخاصة منها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En particular, todos los organismos interesados deben procurar que sus actividades no respalden en bloque los planes de retorno del Gobierno si estos planes no respetan la libertad de los desplazados internos de elegir otras zonas de asentamiento. UN ويجب، على وجه الخصوص، أن تتأكد جميع الوكالات المعنية من أنها لا تؤيد في أنشطتها كل مخططات العودة التي تضعها الحكومة إن لم تكن هذه المخططات تراعي حق المشردين في اختيار مناطق بديلة للاستيطان.
    A fin de ayudar al Senado en su análisis de los tratados, el Departamento de Estado realiza un análisis extenso del texto, en el que incluye recomendaciones, que está sujeto a la aprobación de todos los organismos interesados en el sector ejecutivo. UN ومساعدةً للمجلس في نظره في المعاهدات، تعد وزارة الخارجية تحليلاً مستفيضاً للنص، بما في ذلك التوصيات، يخضع لإقرار جميع الوكالات المعنية في السلطة التنفيذية.
    todos los organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas seguirán colaborando con las autoridades nacionales para contribuir a asegurar los preparativos oportunos para la realización sin tropiezos del censo en 2014. UN وستواصل جميع الوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة عملها مع السلطات الوطنية للمساعدة على ضمان القيام بالأعمال التحضيرية في أوانها للنجاح في إجراء تعداد السكان في عام 2014.
    Uno de los principales programas en marcha que está siendo aplicado por todos los organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas es el Programa de Evaluación de los Recursos Hídricos Mundiales. UN 10 - برنامج التقييم العالمي للمياه هو أحد البرامج الرئيسية التي تنفذها حاليا جميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En enero de 2002 terminó de formularse un plan interinstitucional unificado de desarme, desmovilización y reinserción para 2002, en que se combinan las actividades de todos los organismos interesados en una serie de proyectos conjuntos multisectoriales y multiinstitucionales de desarme, desmovilización y reinserción. UN 50 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، وضعت الصيغة النهائية لخطة عام 2002 الموحدة المشتركة بين الوكالات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وقد تضافرت فيها جهود جميع الوكالات المعنية في إطار مجموعة مشتركة متعددة القطاعات والوكالات.
    La Dependencia de Planificación Estratégica del Departamento de Planificación Urbana y Rural, ha preparado un plan estratégico de desarrollo, perspectivas de inversiones, planes de acción de base zonal y un plan quinquenal de ejecución que ha sido aceptado por todos los organismos interesados. UN وأعدت وحدة التخطيط الاستراتيجي داخل دائرة تخطيط المدن والبلدان خطة إنمائية استراتيجية، وتوقعات استثمارية، وخطط عمل للمناطق )موقعية( وخطة خمسية تنفيذية تم الاتفاق بشأنها من قبل جميع الوكالات المعنية.
    La nueva legislación debe enmarcarse en el ámbito de las entidades para asegurar el máximo de cooperación y coordinación entre todos los organismos interesados. UN ويجب صياغة تشريع جديد على مستوى الكيان لضمان أكبر تعاون وتنسيق ممكنين بين جميع الهيئات المعنية.
    d) Se debe alentar a los países a que elaboren series de datos comparables sobre el sector no estructurado y los archiven debidamente para que todos los organismos interesados puedan utilizarlos; UN (د) ورأى ضرورة تشجيع البلدان على وضع مجموعات من البيانات المقارنة بشأن القطاع غير الرسمي وحفظها بطريقة سليمة ليتسنى لجميع الوكالات المهتمة استخدامها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus