Aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
A ese respecto, ponemos de relieve la función de todos los organismos y organizaciones internacionales competentes. | UN | ونؤكد في هذا الصدد دور جميع الوكالات والمنظمات الدولية المعنية. |
En 1992, como resultado de las consultas celebradas con todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas, se estableció en Ginebra una secretaría de Vigilancia Mundial del PNUMA que presta servicios al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ونتيجة لمشاورات أجريت مع جميع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، أنشئت أمانة لخطة رصد اﻷرض التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في جنيف كخدمة مقدمة الى منظومة اﻷمم المتحدة. |
En agosto de 1997, la Secretaría de las Naciones Unidas transmitió el Documento Final a todos los organismos y organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas y a la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وأحالت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الوثيقة النهائية إلى جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع وإلى اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية في آب/أغسطس ٧٩٩١. ــ ــ ــ ــ ــ |
A ese respecto, ponemos de relieve la función de todos los organismos y organizaciones internacionales competentes. | UN | ونؤكد في هذا الصدد دور جميع الوكالات والمنظمات الدولية المعنية. |
Sin embargo, tomó nota con preocupación de que algunos organismos y organizaciones aún no habían hecho contribución alguna al Plan de Acción y recomendó que todos los organismos y organizaciones interesados aportasen su colaboración lo antes posible. | UN | ومع ذلك لاحظ مع القلق أن بعض الوكالات والمنظمات لم تقدم بعد مساهمات في خطة العمل، وأوصى جميع الوكالات والمنظمات المعنية بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, tomó nota con preocupación de que algunos organismos y organizaciones aún no habían hecho contribución alguna al Plan de Acción y recomendó que todos los organismos y organizaciones interesados aportasen su colaboración lo antes posible. | UN | ومع ذلك لاحظ مع القلق أن بعض الوكالات والمنظمات لم تقدم بعد مساهمات في خطة العمل، وأوصى جميع الوكالات والمنظمات المعنية بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Mantiene enlaces con todos los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y ajenos a éste, prepara estudios regionales y organiza cursos de capacitación; | UN | تقوم بأعمال الاتصال مع جميع الوكالات والمنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، وتعد الدراسات اﻹقليمية وتنظم الدورات التدريبية؛ |
A nivel mundial, el UNAIDS estaba ejecutando un plan prioritario de recopilación de las mejores prácticas y experiencias de todos los organismos y organizaciones que colaboraban sobre el terreno, de manera que pudieran incorporarse a los programas a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
El orador detalló varios cambios importantes introducidos en el sistema a fin de responder mejor a las necesidades y dar a todos los organismos y organizaciones participantes un sentido de pertenencia. | UN | كما أشار إلى عدد من التغيرات المهمة في النظام الهادفة إلى جعله أكثر استجابة وإلى خلق شعور بالملكية فيما بين جميع الوكالات والمنظمات المشاركة. |
A nivel mundial, el UNAIDS estaba ejecutando un plan prioritario de recopilación de las mejores prácticas y experiencias de todos los organismos y organizaciones que colaboraban sobre el terreno, de manera que pudieran incorporarse a los programas a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
En julio de 1999, la Secretaría transmitió el documento final a todos los organismos y organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas y a la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وأحالت اﻷمانة العامة الوثيقة النهائية إلى جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع وإلى اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية في تموز/يوليه ١٩٩٩. |
4. Pide a todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas interesados que, con arreglo a sus mandatos, presten la mayor asistencia y apoyo posibles a la Representante Especial en la ejecución de su programa de actividades; | UN | 4- تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية بأن تقدم، في إطار ولاياتها، كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذ برنامج أنشطتها؛ |
10. Pide a todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas interesados que, con arreglo a sus mandatos, presten la mayor asistencia y apoyo posibles a la Representante Especial en la ejecución de su programa de actividades; | UN | 10 - تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية، ضمن ولاياتها، تقديم المساعدة والدعم الممكنين إلى الممثلة الخاصة في أثناء تنفيذها لأنشطة البرنامج؛ |
:: Los objetivos de desarrollo del Milenio son una fuerza principal en la movilización de recursos, no sólo para el INSTRAW sino también para todos los organismos y organizaciones que contribuyen al logro de dichos objetivos | UN | :: تشكل الأهداف الإنمائية للألفية قوة رئيسية في مجال تعبئة الموارد لجميع الوكالات والمنظمات المشاركة في إنجاز هذه الأهداف |
El régimen está impidiendo a todos los organismos y organizaciones humanitarias entrar en esas zonas y continúa bombardeándoles a diario con una amplia gama de municiones, como misiles y bombas de barril. | UN | ويمنع النظامُ أي وكالة أو منظمة إنسانية من دخول هذه المناطق ويواصل قصفه لها يوميا باستخدام مجموعة واسعة من الذخائر، بما في ذلك القذائف والبراميل المتفجرة. |