"todos los países del oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع بلدان الشرق
        
    • جميع دول الشرق
        
    • كافة بلدان الشرق
        
    • لجميع البلدان في الشرق
        
    • جميع البلدان في الشرق
        
    Al mismo tiempo, se deberían respetar y garantizar la soberanía y la seguridad de todos los países del Oriente Medio, incluido Israel. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام وضمان سيادة وأمن جميع بلدان الشرق اﻷوسط بما فيها اسرائيل.
    Ucrania sigue una política equilibrada y constructiva en sus relaciones con todos los países del Oriente Medio. UN إن أوكرانيا تنتهج سياسة متوازنة وبناءة في علاقاتها مع جميع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Cabe esperar que llegará el día en que todos los países del Oriente Medio trabajarán mancomunadamente, en un marco de paz, para combatir el flagelo que amenaza el bienestar de los pueblos de la región. UN ولعله يأتي وقت تتعاون فيه جميع بلدان الشرق اﻷوسط في كنف السلام من أجل مكافحة هذه اﻵفة التي تهدد رفاه شعوب المنطقة.
    Israel continúa negándose a adherir a ese Tratado pese a que todos los países del Oriente Medio lo han hecho, convirtiéndose así en el único Estado que no es parte en ese Tratado. UN ويستمر رفضها حتى اﻵن رغم أن جميع دول الشرق اﻷوسط قد انضمت الى المعاهدة وبقيت اسرائيل لوحدها خارج هذه المعاهدة.
    todos los países del Oriente Medio se han adherido al TNP excepto Israel, el único Estado de la región que tiene capacidades militares nucleares. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    A este respecto, confiamos en que llegará el día en que se establezca un sistema de seguridad regional que abarque a todos los países del Oriente Medio -como se definirá la región- que permita dar una respuesta cooperativa multilateral a todos los problemas de seguridad del Oriente Medio. UN ونحن نأمل، في هذا السياق، أن يأتي اليوم الذي يوضع فيه إطار لﻷمن اﻹقليمي يضم كافة بلدان الشرق اﻷوسط، كما تُعرف هذه المنطقة، ليشكل استجابة تعاونية متعددة اﻷطراف لجميع المشكلات اﻷمنية للشرق اﻷوسط.
    Hacer que el primero de esos tratados sea jurídicamente vinculante en todos los países del Oriente Medio y fortalecer las salvaguardias contribuiría al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en dicha región. UN ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Italia hace un llamamiento a todos los países del Oriente Medio para que acepten la prórroga indefinida del Tratado. UN وتناشد إيطاليا جميع البلدان في الشرق اﻷوسط قبول تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    China ha realizado muchas visitas de intercambio con todos los países del Oriente Medio. UN تبادلت الصين زيارات عديدة مع جميع بلدان الشرق الأوسط.
    Altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    China ha realizado muchas visitas de intercambio con todos los países del Oriente Medio. UN تبادلت الصين زيارات عديدة مع جميع بلدان الشرق الأوسط.
    Altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    En todos los países del Oriente Medio y África septentrional, la violencia doméstica constituye un grave problema. UN يمثل العنف العائلي مشكلة خطيرة في جميع بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Asimismo está dispuesto a compartir la experiencia obtenida en el centro de investigación de zonas áridas del desierto de Negev con otros países en desarrollo y, en especial, con todos los países del Oriente Medio que estén dispuestos a cooperar. UN وهي مستعدة ﻷن تقدم خبرتها المكتسبة من مركز أبحاث المناطق القاحلة في صحراء النقب الى بلدان نامية أخرى، ولا سيما جميع بلدان الشرق اﻷوسط التي ترغب في التعاون.
    Israel insta a los países vecinos a establecer un comité regional para todos los países del Oriente Medio para aunar sus esfuerzos, recursos y experiencia a fin de combatir el uso indebido de estupefacientes y sus consecuencias. UN وتحث اسرائيل البلدان المجاورة على إنشاء لجنة إقليمية تضم جميع بلدان الشرق اﻷوسط بغية اﻹسهام المشترك بالموارد والجهود والخبرات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآثارها.
    todos los países del Oriente Medio se enfrentan a una disyuntiva: permanecer políticamente divididos y económicamente estancados o convertirse en países económicamente avanzados y políticamente justos. UN " جميع بلدان الشرق اﻷوسط تواجه الخيار بين أمرين: أن تظل منقسمة سياسيا وراكدة اقتصاديا، أو أن تصبح متقدمة اقتصاديا ومنصفة سياسيا.
    A diferencia de lo que ocurre en muchos países del mundo, y en casi todos los países del Oriente Medio, en Israel las mujeres participan en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN وخلافاً لما يحدث في كثير من بلدان العالم، وفي جميع بلدان الشرق الأوسط تقريباً، تشارك المرأة في إسرائيل على قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة.
    Ello sería bueno para los intereses fundamentales de Palestina e Israel y de los pueblos de todos los países del Oriente Medio, y potenciaría el logro de la paz y la estabilidad en la región a la mayor brevedad. UN وهذا من شـأنه أن يخدم المصالح الأساسية للجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، ومصالح شعوب جميع بلدان الشرق الأوسط، وأن يعـزز تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة في أقرب وقت ممكــن.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que firmen protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تبرم بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذها بعد على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus